<< Exodus 21:2 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • 新标点和合本
    你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 当代译本
    你若买一个希伯来人当奴仆,他必须服侍你六年,到第七年便可以获得自由,不用支付任何赎金。
  • 圣经新译本
    如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
  • 新標點和合本
    你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 當代譯本
    你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
  • 聖經新譯本
    如果你買希伯來人作奴僕,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必補償甚麼。
  • 呂振中譯本
    你若買希伯來人做奴僕,他要服事你六年;第七年他就可以自由,免費地出去。
  • 文理和合譯本
    如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、
  • 文理委辦譯本
    如購希百來僕、可事主六年、七年釋之、不索其贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若購希伯來人為奴、可事爾六年、至七年、可無贖銀、釋而自主、
  • New International Version
    “ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose you buy a Hebrew servant. He must serve you for six years. But in the seventh year, you must set him free. He does not have to pay anything.
  • English Standard Version
    When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.
  • New Living Translation
    “ If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.
  • Christian Standard Bible
    “ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • New American Standard Bible
    “ If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall leave as a free man without a payment to you.
  • New King James Version
    If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
  • American Standard Version
    If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • King James Version
    If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • New English Translation
    “ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
  • World English Bible
    “ If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.

交叉引用

  • Deuteronomy 15:12-15
    “ If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year.When you set him free, do not send him away empty-handed.Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the Lord your God has blessed you with.Remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you; that is why I am giving you this command today.
  • Deuteronomy 15:18
    Do not regard it as a hardship when you set him free, because he worked for you six years— worth twice the wages of a hired hand. Then the Lord your God will bless you in everything you do.
  • Deuteronomy 31:10
    Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Booths,
  • Nehemiah 5:8
    and said,“ We have done our best to buy back our Jewish countrymen who were sold to foreigners, but now you sell your own countrymen, and we have to buy them back.” They remained silent and could not say a word.
  • Jeremiah 34:8-17
    This is the word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim freedom to them,so each man would free his male and female Hebrew slaves and no one would enslave his Judean brother.All the officials and people who entered into covenant to free their male and female slaves— in order not to enslave them any longer— obeyed and freed them.Afterward, however, they changed their minds and took back their male and female slaves they had freed and forced them to become slaves again.Then the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord:“ This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the place of slavery, saying:At the end of seven years, each of you must free his Hebrew brother who sold himself to you. He may serve you six years, but then you must send him out free from you. But your ancestors did not obey Me or pay any attention.Today you repented and did what pleased Me, each of you proclaiming freedom for his neighbor. You made a covenant before Me at the temple called by My name.But you have changed your minds and profaned My name. Each has taken back his male and female slaves who had been freed to go wherever they wanted, and you have again subjugated them to be your slaves.“ Therefore, this is what the Lord says: You have not obeyed Me by proclaiming freedom, each man for his brother and for his neighbor. I hereby proclaim freedom for you”— this is the Lord’s declaration—“ to the sword, to plague, and to famine! I will make you a horror to all the earth’s kingdoms.
  • Leviticus 25:39-45
    “ If your brother among you becomes destitute and sells himself to you, you must not force him to do slave labor.Let him stay with you as a hired hand or temporary resident; he may work for you until the Year of Jubilee.Then he and his children are to be released from you, and he may return to his clan and his ancestral property.They are not to be sold as slaves, because they are My slaves that I brought out of the land of Egypt.You are not to rule over them harshly but fear your God.Your male and female slaves are to be from the nations around you; you may purchase male and female slaves.You may also purchase them from the foreigners staying with you, or from their families living among you— those born in your land. These may become your property.
  • Deuteronomy 15:1
    “ At the end of every seven years you must cancel debts.
  • Exodus 12:44
    But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.
  • Nehemiah 5:1-5
    There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.Some were saying,“ We, our sons, and our daughters are numerous. Let us get grain so that we can eat and live.”Others were saying,“ We are mortgaging our fields, vineyards, and homes to get grain during the famine.”Still others were saying,“ We have borrowed money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.We and our children are just like our countrymen and their children, yet we are subjecting our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, but we are powerless because our fields and vineyards belong to others.”
  • 2 Kings 4 1
    One of the wives of the sons of the prophets cried out to Elisha,“ Your servant, my husband, has died. You know that your servant feared the Lord. Now the creditor is coming to take my two children as his slaves.”
  • Matthew 18:25
    Since he had no way to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.
  • Genesis 27:28
    May God give to you— from the dew of the sky and from the richness of the land— an abundance of grain and new wine.
  • 1 Corinthians 6 20
    for you were bought at a price. Therefore glorify God in your body.
  • Exodus 22:3
    But if this happens after sunrise, there is guilt of bloodshed. A thief must make full restitution. If he is unable, he is to be sold because of his theft.
  • Genesis 27:36
    So he said,“ Isn’t he rightly named Jacob? For he has cheated me twice now. He took my birthright, and look, now he has taken my blessing.” Then he asked,“ Haven’t you saved a blessing for me?”