<< 出埃及記 21:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、
  • 新标点和合本
    你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 当代译本
    你若买一个希伯来人当奴仆,他必须服侍你六年,到第七年便可以获得自由,不用支付任何赎金。
  • 圣经新译本
    如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
  • 新標點和合本
    你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 當代譯本
    你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
  • 聖經新譯本
    如果你買希伯來人作奴僕,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必補償甚麼。
  • 呂振中譯本
    你若買希伯來人做奴僕,他要服事你六年;第七年他就可以自由,免費地出去。
  • 文理委辦譯本
    如購希百來僕、可事主六年、七年釋之、不索其贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若購希伯來人為奴、可事爾六年、至七年、可無贖銀、釋而自主、
  • New International Version
    “ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose you buy a Hebrew servant. He must serve you for six years. But in the seventh year, you must set him free. He does not have to pay anything.
  • English Standard Version
    When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.
  • New Living Translation
    “ If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.
  • Christian Standard Bible
    “ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • New American Standard Bible
    “ If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall leave as a free man without a payment to you.
  • New King James Version
    If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
  • American Standard Version
    If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • King James Version
    If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • New English Translation
    “ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
  • World English Bible
    “ If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.

交叉引用

  • 申命記 15:12-15
    如爾昆弟希伯來人、或男或女鬻於爾、服役六年、越至七年、必釋之、既釋之、毋使徒手而去、必由羊羣、禾場、酒醡、取而予之、依爾上帝耶和華錫嘏於爾者、從優給之、當憶爾昔在埃及為奴、爾上帝耶和華贖爾、故我今日以此諭爾、
  • 申命記 15:18
    彼事爾六年、較之傭人、其值維倍、故釋之時、勿以為難、爾上帝耶和華、必於凡爾所為、錫嘏於爾、○
  • 申命記 31:10
    諭之曰、每七載、豁免年、構廬節期、
  • 尼希米記 5:8
    謂之曰、我同宗猶大人鬻於異邦、我儕盡力贖之、爾曹乃鬻同宗、且鬻於我儕耶、彼眾默然、無詞以對、
  • 耶利米書 34:8-17
    西底家王與耶路撒冷民立約、宣告自由之後、耶和華諭耶利米之言、其約命人各釋僕婢、希伯來男女、使之自由、不以同族猶大人為隸役、牧伯庶民既與此約、悉遵行之、各釋其僕婢、使之自由、不復以為隸役、後乃反悔、令其所釋僕婢、歸而事之、仍為僕婢、故耶和華諭耶利米曰、以色列之上帝耶和華云、昔我導爾祖出埃及、脫於奴隸之室、與之立約曰、如爾昆弟希伯來人、見鬻於爾、事爾六年、既屆七年、當釋之自由、惟爾祖不從我言、不側耳以聽、爾曾轉念、行我所悅、宣告自由於鄰里、立約於我前、在我寄名之室、後乃反悔、褻瀆我名、各使所釋自由之僕婢、歸而事爾、仍為僕婢、故耶和華曰、爾不聽我、宣告自由於昆弟鄰里、今我宣告自由於爾、即縱鋒刃疫癘饑饉於爾、使爾播散於天下萬國、
  • 利未記 25:39-45
    如宗族中、有匱乏者、自鬻於爾、勿視若奴、當偕爾居、如傭人旅人然、供爾役事、以待禧年、屆期、彼及子女去爾、而歸其家、復得其祖遺業、我導以色列族出埃及、彼為我僕、不得鬻為奴隸、勿治以嚴、宜畏爾之上帝、○異邦之民、來自四方者、可購為僕婢、外人旅於爾中、及其子女生於爾地者、可購為爾有、
  • 申命記 15:1
    每屆七年、當有豁免、
  • 出埃及記 12:44
    惟以金所購之僕、既受割、則可食、
  • 尼希米記 5:1-5
    維時、民與其婦號呼、怨其同宗猶大人、或曰、我及子女人多、當得穀食之以生存、或曰、我質田畝、葡萄園、及第宅、因饑饉以得穀、或曰、我以田畝、及葡萄園、貸金納王之稅、我身如人之身、我子如人之子、今使子女為奴、我中已有數女為婢、欲免此而無力、蓋我之田畝葡萄園、為人所有、
  • 列王紀下 4:1
    有一婦、先知徒之妻也、呼以利沙曰、爾僕我夫已死、彼素寅畏耶和華、爾所知也、今債主至、欲取我二子為奴、
  • 馬太福音 18:25
    既無可償、主命鬻其身與妻孥、及其所有以償、
  • 創世記 27:28
    願上帝錫爾天之甘露、地之沃壤、穀酒豐盛、
  • 哥林多前書 6:20
    蓋爾以值見購、故當以身榮上帝焉、
  • 出埃及記 22:3
    若日已出、斃之則抵罪、盜須償所竊、設無所有、則鬻其身以償、
  • 創世記 27:36
    以掃曰、宜其名雅各、彼欺我者再、昔奪我長子之業、今又奪我之嘏耶、又曰、豈更無嘏、可為我祝乎、