<< 出埃及記 20:7 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
  • 新标点和合本
    “不可妄称耶和华你神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可妄称耶和华—你上帝的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 和合本2010(神版)
    “不可妄称耶和华—你神的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 当代译本
    “不可妄用你上帝耶和华的名,违者必被耶和华定罪。
  • 圣经新译本
    “不可妄称耶和华你神的名,因为妄称耶和华的名的,耶和华必不以他为无罪。
  • 新標點和合本
    「不可妄稱耶和華-你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可妄稱耶和華-你上帝的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 和合本2010(神版)
    「不可妄稱耶和華-你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 當代譯本
    「不可妄用你上帝耶和華的名,違者必被耶和華定罪。
  • 聖經新譯本
    “不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華的名的,耶和華必不以他為無罪。
  • 呂振中譯本
    『不可妄稱永恆主你的上帝的名,因為妄稱永恆主名的、永恆主必不以他為無罪。
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華之名勿妄稱、妄稱者罪無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋妄稱爾天主耶和華之名、因妄稱耶和華名者、耶和華必不以之為無罪、必不以之為無罪或作斷無不罰
  • New International Version
    “ You shall not misuse the name of the Lord your God, for the Lord will not hold anyone guiltless who misuses his name.
  • New International Reader's Version
    “ Do not misuse the name of the Lord your God. The Lord will find guilty anyone who misuses his name.
  • English Standard Version
    “ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain.
  • New Living Translation
    “ You must not misuse the name of the Lord your God. The Lord will not let you go unpunished if you misuse his name.
  • Christian Standard Bible
    Do not misuse the name of the LORD your God, because the LORD will not leave anyone unpunished who misuses his name.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave him unpunished who takes His name in vain.
  • New King James Version
    “ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
  • American Standard Version
    Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not misuse the name of the Lord your God, because the Lord will not leave anyone unpunished who misuses His name.
  • King James Version
    Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
  • New English Translation
    “ You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold guiltless anyone who takes his name in vain.
  • World English Bible
    “ You shall not misuse the name of Yahweh your God, for Yahweh will not hold him guiltless who misuses his name.

交叉引用

  • 利未記 19:12
    毋指我名而妄誓、致瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、
  • 申命記 5:11
    勿妄稱爾上帝耶和華之名、蓋耶和華必不以妄稱者為無罪、○
  • 雅各書 5:12
    我兄弟乎、天也、地也、他物也、勿指之而誓、惟是則是、否則否、免陷於鞫也、○
  • 耶利米書 4:2
    必以誠實公平仁義、指維生之耶和華而誓、列邦亦將以之自祝、以之為榮、○
  • 馬太福音 5:33-37
    爾又聞有語古人云、勿背誓、誓必償之於主、惟我語爾、概勿誓、勿指天、以天乃上帝座也、勿指地、以地乃其足几也、勿指耶路撒冷、以其為大君之京師也、勿指爾首而誓、以首之一髮、爾不能使之為黑為白也、顧爾之言、宜是是否否、過此則出於惡者也、○
  • 希伯來書 6:16-17
    蓋人必指大於己者而誓、凡有爭辯、則誓以定之、上帝欲於將承所許者、益彰其旨之不易、故實之以誓、
  • 約書亞記 2:12
    今我以仁慈待爾、請指耶和華而誓、亦必以仁慈待我父家、示我以實證、
  • 約書亞記 2:17
    二人曰、爾使我所發之誓、我必守之而無咎、
  • 馬太福音 26:63-64
    耶穌不答、大祭司曰、我指維生上帝、令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、耶穌曰、爾言之矣、且吾語汝、此後爾曹將見人子坐有權者之右、乘雲而來也、
  • 詩篇 50:14-16
    其以感謝為祭、獻於上帝、向至高者償爾願兮、患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○上帝語惡人曰、爾奚稱道我律、口言我約、
  • 約書亞記 9:20
    既與之誓、必容其生存、免震怒及我、
  • 馬太福音 23:16-22
    禍哉、爾瞽而導者乎、每曰、人指殿而誓、則無事、惟指殿之金而誓、則當償之、愚而瞽者歟、孰為大、金乎、抑使金成聖之殿乎、爾又云、指壇而誓、則無事、惟指壇上禮物而誓、則當償之、瞽者歟、孰為大、禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎、故指壇而誓、是指壇及在其上者而誓也、指殿而誓、是指殿及居其中者而誓也、指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
  • 利未記 24:11-16
  • 申命記 10:20
    當寅畏爾上帝耶和華、事之附之、指其名而發誓、
  • 箴言 30:9
    恐我飽飫、而不識爾、謂耶和華為誰、或貧乏而行竊、褻瀆我上帝之名、○
  • 哥林多後書 1:23
    我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
  • 撒母耳記下 21:1-2
    大衛在位之時、饑饉歷三載、大衛諮諏耶和華、耶和華曰、緣掃羅及其流血之家、殺基遍人也、夫基遍人、原為亞摩利族之遺民、不屬以色列族、以色列族與之盟約、掃羅為以色列及猶大人熱中、謀殺戮之、
  • 列王紀上 2:9
    勿寬其罪、爾乃哲人、知所當為、使其白首流血歸墓、