<< Exodus 20:22 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And the Lord said to Moses,“ Say this to the people of Israel: You saw for yourselves that I spoke to you from heaven.
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上向你们说话了。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上向你们说话了。
  • 当代译本
    耶和华吩咐摩西对以色列百姓说:“既然你们已经亲眼看见我从天上向你们说话,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上和你们说话了。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們親自看見我從天上向你們說話了。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們親自看見我從天上向你們說話了。
  • 當代譯本
    耶和華吩咐摩西對以色列百姓說:「既然你們已經親眼看見我從天上向你們說話,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘你們親自看見我從天上和你們說話了。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要對以色列人這樣說:「你們自己看見我從天上和你們說話了。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、告以色列人云、我自天與爾言、爾所睹也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西、使宣言以色列族、曰、爾觀我由天與爾言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾告以色列人云、我自天與爾言、為爾所睹、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Tell the Israelites this:‘ You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Here is what you must tell the people of Israel. Say to them,‘ You have seen for yourselves what I said to you from heaven.
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Thus you shall say to the people of Israel:‘ You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD told Moses,“ This is what you are to say to the Israelites: You have seen that I have spoken to you from heaven.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ This is what you shall say to the sons of Israel:‘ You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Thus you shall say to the children of Israel:‘ You have seen that I have talked with you from heaven.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord told Moses,“ This is what you are to say to the Israelites: You have seen that I have spoken to you from heaven.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses:“ Thus you will tell the Israelites:‘ You yourselves have seen that I have spoken with you from heaven.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ This is what you shall tell the children of Israel:‘ You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.

交叉引用

  • Nehemiah 9:13
    “ You came down at Mount Sinai and spoke to them from heaven. You gave them regulations and instructions that were just, and decrees and commands that were good.
  • Deuteronomy 4:36
    He let you hear his voice from heaven so he could instruct you. He let you see his great fire here on earth so he could speak to you from it.
  • Hebrews 12:25-26
    Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise:“ Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”