<< 出埃及记 20:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你上帝所赐你的地上得以长久。
  • 新标点和合本
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(神版)
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你神所赐你的地上得以长久。
  • 当代译本
    “要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华赐给你的土地上享长寿。
  • 圣经新译本
    “要孝敬父母,使你在耶和华你的神赐给你的地上得享长寿。
  • 新標點和合本
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(神版)
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 當代譯本
    「要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華賜給你的土地上享長壽。
  • 聖經新譯本
    “要孝敬父母,使你在耶和華你的神賜給你的地上得享長壽。
  • 呂振中譯本
    『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
  • 文理和合譯本
    當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 文理委辦譯本
    敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當敬爾父母、使爾可久居於爾天主耶和華所賜爾之地、
  • New International Version
    “ Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version
    “ Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • English Standard Version
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation
    “ Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Christian Standard Bible
    Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the LORD your God is giving you.
  • New American Standard Bible
    “ Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • New King James Version
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
  • American Standard Version
    Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the Lord your God is giving you.
  • King James Version
    Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
  • New English Translation
    “ Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the LORD your God is giving to you.
  • World English Bible
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

交叉引用

  • 以弗所书 6:1-3
    作儿女的,你们要在主里听从父母,这是理所当然的。当孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
  • 歌罗西书 3:20
    你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 马可福音 7:10
    摩西说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’
  • 申命记 5:16
    “‘当孝敬父母,正如耶和华—你上帝所吩咐的,使你得福,并使你的日子在耶和华—你上帝所赐给你的地上得以长久。
  • 利未记 19:3
    你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华—你们的上帝。
  • 箴言 30:17
    嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的,谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。
  • 箴言 1:8-9
    我儿啊,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的教诲;因为这要作你头上恩惠的华冠,作你颈上的项链。
  • 路加福音 18:20
    诫命你是知道的:‘不可奸淫;不可杀人;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母。’”
  • 出埃及记 21:15
    “打父母的,必被处死。
  • 出埃及记 21:17
    “咒骂父母的,必被处死。
  • 箴言 20:20
    咒骂父母的,他的灯必熄灭,在漆黑中。
  • 马太福音 19:19
    当孝敬父母;又当爱邻如己。”
  • 马可福音 10:19
    诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’”
  • 申命记 32:47
    因为这不是与你们无关的空话,而是你们的生命;因遵行这话,你们的日子必在你们过约旦河得为业的地上得以长久。”
  • 箴言 23:22-25
    你要听从生你的父亲;不可因母亲年老而轻看她。你当获得真理,不可出卖,智慧、训诲和聪明也是一样。义人的父亲必大大快乐,生智慧儿子的,必因他欢喜。愿你的父母欢喜,愿那生你的母亲快乐。
  • 马太福音 15:4-6
    上帝说:‘当孝敬父母’;又说:‘咒骂父母的,必须处死。’你们倒说:‘无论谁对父母说:我所当供奉你的已经作了奉献,就可以不孝敬他的父亲。’这就是你们藉着传统,废了上帝的话。
  • 列王纪上 2:19
    于是,拔示巴来到所罗门王那里,要为亚多尼雅说话。王起来迎接,向她下拜,然后坐在自己的位上,又为王的母亲设一座位,她就坐在王的右边。
  • 列王纪下 2:12
    以利沙看见,就呼叫说:“我父啊!我父啊!以色列的战车骑兵啊!”以利沙不再看见他的时候,就把自己的衣服撕为两片。
  • 箴言 3:16
    她的右手有长寿,左手有富贵。
  • 申命记 25:15
    当用准确公正的法码和伊法,好使你的日子在耶和华—你上帝所赐你的地上得以长久。
  • 申命记 4:26
    我今日呼天唤地向你们作见证,你们在过约旦河得为业的地上必迅速灭亡!你们在那地的日子必不长久,必全然灭绝。
  • 申命记 4:40
    我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华—你上帝赐你的地上得以长久。”
  • 箴言 15:5
    愚妄人藐视父亲的管教;领受责备,使人精明。
  • 利未记 19:32
    “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的上帝,我是耶和华。
  • 箴言 28:24
    抢夺父母竟说“这不是罪过”,此人与毁灭者同类。
  • 玛拉基书 1:6
    万军之耶和华对你们说:“儿子孝敬父亲,仆人敬畏主人;我既为父亲,孝敬我的在哪里呢?我既为主人,敬畏我的在哪里呢?你们这些藐视我名的祭司啊!”你们却说:“我们在何事上藐视你的名呢?”
  • 箴言 30:11
    有一类人,诅咒父亲,不给母亲祝福。
  • 以弗所书 5:21
    要存敬畏基督的心彼此顺服。