<< 出埃及記 20:12 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 新标点和合本
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你上帝所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(神版)
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你神所赐你的地上得以长久。
  • 当代译本
    “要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华赐给你的土地上享长寿。
  • 圣经新译本
    “要孝敬父母,使你在耶和华你的神赐给你的地上得享长寿。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(神版)
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 當代譯本
    「要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華賜給你的土地上享長壽。
  • 聖經新譯本
    “要孝敬父母,使你在耶和華你的神賜給你的地上得享長壽。
  • 呂振中譯本
    『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
  • 文理和合譯本
    當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 文理委辦譯本
    敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當敬爾父母、使爾可久居於爾天主耶和華所賜爾之地、
  • New International Version
    “ Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version
    “ Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • English Standard Version
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation
    “ Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Christian Standard Bible
    Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the LORD your God is giving you.
  • New American Standard Bible
    “ Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • New King James Version
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
  • American Standard Version
    Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the Lord your God is giving you.
  • King James Version
    Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
  • New English Translation
    “ Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the LORD your God is giving to you.
  • World English Bible
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

交叉引用

  • 以弗所書 6:1-3
    你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。
  • 歌羅西書 3:20
    你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 馬可福音 7:10
    摩西說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』
  • 申命記 5:16
    「『當照耶和華-你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 利未記 19:3
    你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的神。
  • 箴言 30:17
    戲笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
  • 箴言 1:8-9
    我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則;因為這要作你頭上的華冠,你項上的金鍊。
  • 路加福音 18:20
    誡命你是曉得的:『不可姦淫;不可殺人;不可偷盜;不可作假見證;當孝敬父母。』」
  • 出埃及記 21:15
    「打父母的,必要把他治死。
  • 出埃及記 21:17
    「咒罵父母的,必要把他治死。
  • 箴言 20:20
    咒罵父母的,他的燈必滅,變為漆黑的黑暗。
  • 馬太福音 19:19
    當孝敬父母;又當愛人如己。」
  • 馬可福音 10:19
    誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。」
  • 申命記 32:47
    因為這不是虛空、與你們無關的事,乃是你們的生命;在你們過約旦河要得為業的地上必因這事日子得以長久。」
  • 箴言 23:22-25
    你要聽從生你的父親;你母親老了,也不可藐視她。你當買真理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。義人的父親必大得快樂;人生智慧的兒子,必因他歡喜。你要使父母歡喜,使生你的快樂。
  • 馬太福音 15:4-6
    神說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』你們倒說:『無論何人對父母說:我所當奉給你的已經作了供獻,他就可以不孝敬父母。』這就是你們藉着遺傳,廢了神的誡命。
  • 列王紀上 2:19
    於是,拔示巴去見所羅門王,要為亞多尼雅提說;王起來迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人為王母設一座位,她便坐在王的右邊。
  • 列王紀下 2:12
    以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。
  • 箴言 3:16
    她右手有長壽,左手有富貴。
  • 申命記 25:15
    當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華-你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。
  • 申命記 4:26
    我今日呼天喚地向你們作見證,你們必在過約旦河得為業的地上速速滅盡!你們不能在那地上長久,必盡行除滅。
  • 申命記 4:40
    我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜的地上得以長久。」
  • 箴言 15:5
    愚妄人藐視父親的管教;領受責備的,得着見識。
  • 利未記 19:32
    「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 箴言 28:24
    偷竊父母的,說:這不是罪,此人就是與強盜同類。
  • 瑪拉基書 1:6
    「藐視我名的祭司啊,萬軍之耶和華對你們說:兒子尊敬父親,僕人敬畏主人;我既為父親,尊敬我的在哪裏呢?我既為主人,敬畏我的在哪裏呢?你們卻說:『我們在何事上藐視你的名呢?』
  • 箴言 30:11
    有一宗人,咒詛父親,不給母親祝福。
  • 以弗所書 5:21
    又當存敬畏基督的心,彼此順服。