<< 出埃及记 20:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(上帝版)
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你上帝所赐你的地上得以长久。
  • 和合本2010(神版)
    “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你神所赐你的地上得以长久。
  • 当代译本
    “要孝敬父母,以便在你的上帝耶和华赐给你的土地上享长寿。
  • 圣经新译本
    “要孝敬父母,使你在耶和华你的神赐给你的地上得享长寿。
  • 新標點和合本
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(上帝版)
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
  • 和合本2010(神版)
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。
  • 當代譯本
    「要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華賜給你的土地上享長壽。
  • 聖經新譯本
    “要孝敬父母,使你在耶和華你的神賜給你的地上得享長壽。
  • 呂振中譯本
    『要孝敬你的父親和母親,使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地得享長壽。
  • 文理和合譯本
    當敬爾父母、以致延年於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 文理委辦譯本
    敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當敬爾父母、使爾可久居於爾天主耶和華所賜爾之地、
  • New International Version
    “ Honor your father and your mother, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version
    “ Honor your father and mother. Then you will live a long time in the land the Lord your God is giving you.
  • English Standard Version
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation
    “ Honor your father and mother. Then you will live a long, full life in the land the Lord your God is giving you.
  • Christian Standard Bible
    Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the LORD your God is giving you.
  • New American Standard Bible
    “ Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
  • New King James Version
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the Lord your God is giving you.
  • American Standard Version
    Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Honor your father and your mother so that you may have a long life in the land that the Lord your God is giving you.
  • King James Version
    Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
  • New English Translation
    “ Honor your father and your mother, that you may live a long time in the land the LORD your God is giving to you.
  • World English Bible
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

交叉引用

  • 以弗所书 6:1-3
    你们做儿女的,要在主里顺从自己的父母,因为这是理所当然的。“要孝敬父母,使你得福,在地上长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
  • 歌罗西书 3:20
    你们做儿女的,要凡事顺从父母,因为这在主里是蒙喜悦的;
  • 马可福音 7:10
    摩西吩咐过‘你要孝敬你的父母’,又说‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’
  • 申命记 5:16
  • 利未记 19:3
  • 箴言 30:17
    嘲笑父亲,藐视而不顺从母亲的,他的眼睛将被溪谷的乌鸦挖出来,被鹰雏吃掉。
  • 箴言 1:8-9
    我儿啊,你要听从你父亲的管教,不要撇弃你母亲的法则!因为这些是你头上恩惠的花冠,是你颈上的项链。
  • 路加福音 18:20
    你是知道这些诫命的:‘不可通奸、不可杀人、不可偷窃、不可做伪证、要孝敬父母。’”
  • 出埃及记 21:15
  • 出埃及记 21:17
  • 箴言 20:20
    诅咒自己父母的,他的灯将在极深的黑暗中熄灭。
  • 马太福音 19:19
    要孝敬父母、要爱邻如己。”
  • 马可福音 10:19
    你是知道这些诫命的:‘不可杀人、不可通奸、不可偷窃、不可做伪证、不可亏负人、要孝敬父母。’”
  • 申命记 32:47
  • 箴言 23:22-25
    那生你的父亲,你当听从;你母亲年老时,也不可藐视她。你当买真理、智慧、管教和悟性,不可卖掉它们!义人的父亲,必大有快乐;生智慧儿子的,必因他欢喜。愿你的父母欢喜,愿生你的母亲快乐。
  • 马太福音 15:4-6
    神吩咐过‘你要孝敬你的父母’,又说‘咒骂父亲或母亲的人,必须处死。’你们却说‘如果有人对父亲或母亲说:我本该给你的已经做了圣殿奉献,他就可以完全不孝敬父母。’这样,为了你们的传统,你们就废弃了神的话语。
  • 列王纪上 2:19
  • 列王纪下 2:12
  • 箴言 3:16
    她的右手有长寿,左手有财富和尊荣;
  • 申命记 25:15
  • 申命记 4:26
  • 申命记 4:40
  • 箴言 15:5
    愚妄人藐视父亲的管教;而接受责备的是精明人。
  • 利未记 19:32
  • 箴言 28:24
    抢夺自己父母却说“没犯罪”的,这人是毁灭者的同伴。
  • 玛拉基书 1:6
    藐视我名的祭司们哪,万军之耶和华对你们说:“儿子尊敬父亲,仆人敬畏他的主人。我既是父亲,我当受的尊敬在哪里呢?我既是主人,我当受的敬畏在哪里呢?你们竟然问:‘我们是怎么藐视你名的呢?’
  • 箴言 30:11
    这世代诅咒自己的父亲,也不祝福自己的母亲。
  • 以弗所书 5:21
    怀着敬畏基督的心,彼此服从。