-
和合本2010(神版-简体)
神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
-
新标点和合本
神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
-
当代译本
上帝听见他们的哀声,顾念从前跟亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,
-
圣经新译本
神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
-
新標點和合本
神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
-
和合本2010(神版-繁體)
神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
-
當代譯本
上帝聽見他們的哀聲,顧念從前跟亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,
-
聖經新譯本
神聽見他們的呼聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
-
呂振中譯本
上帝聽見他們的唉哼,就記起他的約來、他同亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
-
文理和合譯本
上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、
-
文理委辦譯本
上帝聞之、追念素與亞伯拉罕、以撒、雅各所立之約、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主聞其哀號、追念昔與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、
-
New International Version
God heard their groaning and he remembered his covenant with Abraham, with Isaac and with Jacob.
-
New International Reader's Version
God heard their groans. He remembered his covenant with Abraham, Isaac and Jacob.
-
English Standard Version
And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
-
New Living Translation
God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
-
Christian Standard Bible
God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
-
New American Standard Bible
So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
-
New King James Version
So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
-
American Standard Version
And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
-
Holman Christian Standard Bible
So God heard their groaning, and He remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
-
King James Version
And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
-
New English Translation
God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
-
World English Bible
God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.