主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 2:21
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西願意和那人同住,那人就把女兒西坡拉給摩西為妻。
新标点和合本
摩西甘心和那人同住;那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。
和合本2010(上帝版-简体)
摩西愿意和那人同住,那人就把女儿西坡拉给摩西为妻。
和合本2010(神版-简体)
摩西愿意和那人同住,那人就把女儿西坡拉给摩西为妻。
当代译本
后来,摩西同意住在那人家里。那人把女儿西坡拉许配给他。
圣经新译本
摩西乐意和那人同住;那人把自己的女儿西坡拉给了摩西作妻子。
新標點和合本
摩西甘心和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
和合本2010(神版-繁體)
摩西願意和那人同住,那人就把女兒西坡拉給摩西為妻。
當代譯本
後來,摩西同意住在那人家裡。那人把女兒西坡拉許配給他。
聖經新譯本
摩西樂意和那人同住;那人把自己的女兒西坡拉給了摩西作妻子。
呂振中譯本
摩西甘心樂意地和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
文理和合譯本
摩西願與偕居、其人以女西坡拉妻之、
文理委辦譯本
流耳欲摩西偕居、摩西悅、流耳以其孫西坡喇妻之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西願偕其人居、其人以女西坡拉、予摩西為妻、
New International Version
Moses agreed to stay with the man, who gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
New International Reader's Version
Moses agreed to stay with the man. And the man gave his daughter Zipporah to Moses to be his wife.
English Standard Version
And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah.
New Living Translation
Moses accepted the invitation, and he settled there with him. In time, Reuel gave Moses his daughter Zipporah to be his wife.
Christian Standard Bible
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
New American Standard Bible
And Moses was willing to live with the man. And he gave his daughter Zipporah to Moses.
New King James Version
Then Moses was content to live with the man, and he gave Zipporah his daughter to Moses.
American Standard Version
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
Holman Christian Standard Bible
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
King James Version
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
New English Translation
Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
World English Bible
Moses was content to dwell with the man. He gave Moses Zipporah, his daughter.
交叉引用
希伯來書 13:5
不可貪愛錢財,要以自己所有的為滿足,因為上帝曾說:「我絕不撇下你,也絕不丟棄你。」
民數記 12:1
摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他娶了古實女子就批評他,
希伯來書 11:25
他寧可和上帝的百姓一同受苦,也不願在罪中享受片刻的歡樂。
提摩太前書 6:6
其實,敬虔加上知足就是大利。
出埃及記 2:10
孩子長大了,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,說:「因我把他從水裏拉出來。」
出埃及記 18:2-6
摩西的岳父葉特羅帶着西坡拉,就是摩西先前送回家的妻子,又帶着她的兩個兒子:一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外地作了寄居者」;另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的上帝幫助我,救我脫離法老的刀。」摩西的岳父葉特羅帶着摩西的妻子和兩個兒子來到上帝的山,就是摩西在曠野安營的地方。他對摩西說:「我是你岳父葉特羅,帶着你的妻子和兩個兒子來到你這裏。」
創世記 31:38-40
我在你那裏這二十年,你的母綿羊、母山羊沒有掉過胎。你羊羣中的公綿羊,我沒有吃過;被野獸撕裂的,我沒有帶來給你,是我自己賠償的。無論是白日被偷的,或是黑夜被偷的,你都從我手中索取。我常常白日受盡炎熱,黑夜受盡寒霜,不得合眼入睡。
腓立比書 4:11-12
我並不是因缺乏而說這話,因為我已經學會無論在甚麼景況都可以知足。我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足或飢餓,或有餘或缺乏,任何事情,任何景況,我都得了祕訣。
出埃及記 4:20-25
摩西就帶着妻子和兩個兒子,讓他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裏拿着上帝的杖。耶和華對摩西說:「你回到埃及去的時候,要留意將我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任憑他的心剛硬,他必不放百姓走。你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子,我的長子。我對你說過:放我的兒子走,好事奉我。你還是不肯放他走。看哪,我要殺你頭生的兒子。』」在路上住宿的地方,耶和華遇見摩西,想要殺他。西坡拉就拿一塊火石,割下她兒子的包皮,碰觸摩西的腳,說:「你真是我血的新郎了。」
雅各書 1:10
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。