<< Exodus 2:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
  • 新标点和合本
    有牧羊的人来,把她们赶走了,摩西却起来帮助她们,又饮了她们的群羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一些牧羊人来,把她们赶走,摩西却起来帮助她们,取水给她们的羊群喝。
  • 和合本2010(神版)
    有一些牧羊人来,把她们赶走,摩西却起来帮助她们,取水给她们的羊群喝。
  • 当代译本
    这时,来了另外一群牧人要把她们赶走。摩西便起来帮助她们,打水饮她们的羊群。
  • 圣经新译本
    有些牧人来了,把她们赶走;摩西却起来,救了她们,也给她们的羊群喝水。
  • 新標點和合本
    有牧羊的人來,把她們趕走了,摩西卻起來幫助她們,又飲了她們的羣羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一些牧羊人來,把她們趕走,摩西卻起來幫助她們,取水給她們的羊羣喝。
  • 和合本2010(神版)
    有一些牧羊人來,把她們趕走,摩西卻起來幫助她們,取水給她們的羊羣喝。
  • 當代譯本
    這時,來了另外一群牧人要把她們趕走。摩西便起來幫助她們,打水飲她們的羊群。
  • 聖經新譯本
    有些牧人來了,把她們趕走;摩西卻起來,救了她們,也給她們的羊群喝水。
  • 呂振中譯本
    有牧羊的人來、把她們趕走,摩西起來救她們,打水給她們的羊羣喝。
  • 文理和合譯本
    眾牧至、逐之、摩西起而助女、飲其羣羊、
  • 文理委辦譯本
    眾牧逐之、摩西助女以飲群羊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾牧至逐之、摩西起而助女、且飲其羊、
  • New International Version
    Some shepherds came along and drove them away, but Moses got up and came to their rescue and watered their flock.
  • New International Reader's Version
    Some shepherds came along and chased the girls away. But Moses got up and helped them. Then he gave water to their flock.
  • English Standard Version
    The shepherds came and drove them away, but Moses stood up and saved them, and watered their flock.
  • New Living Translation
    But some other shepherds came and chased them away. So Moses jumped up and rescued the girls from the shepherds. Then he drew water for their flocks.
  • Christian Standard Bible
    Then some shepherds arrived and drove them away, but Moses came to their rescue and watered their flock.
  • New American Standard Bible
    Then the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock.
  • New King James Version
    Then the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
  • American Standard Version
    And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then some shepherds arrived and drove them away, but Moses came to their rescue and watered their flock.
  • King James Version
    And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
  • New English Translation
    When some shepherds came and drove them away, Moses came up and defended them and then watered their flock.

交叉引用

  • Genesis 29:10
    When Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother’s brother, and the sheep of Laban, his mother’s brother, Jacob went near, and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
  • Genesis 21:25
    Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech’s servants had violently taken away.
  • Exodus 2:12
    He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.
  • Genesis 26:15-22
    Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.Abimelech said to Isaac,“ Go away from us, for you are much mightier than we.”Isaac departed from there, encamped in the valley of Gerar, and lived there.Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.Isaac’s servants dug in the valley, and found there a well of springing water.The herdsmen of Gerar argued with Isaac’s herdsmen, saying,“ The water is ours.” He called the name of the well Esek, because they contended with him.They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.He left that place, and dug another well. They didn’t argue over that one. He called it Rehoboth. He said,“ For now Yahweh has made room for us, and we will be fruitful in the land.”