<< 出埃及記 2:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    法老聞之、欲殺摩西、摩西避法老、逃往米甸居焉、
  • 新标点和合本
    法老听见这事,就想杀摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    法老听见这事,就设法要杀摩西。于是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。
  • 和合本2010(神版)
    法老听见这事,就设法要杀摩西。于是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。
  • 当代译本
    法老听说这件事后,便想杀死摩西。摩西为了躲避法老,就逃到米甸居住。一天他坐在一口井旁,
  • 圣经新译本
    法老听见这事,就设法要杀摩西;摩西躲避法老,就往米甸地去居住;有一天他坐在井旁。
  • 新標點和合本
    法老聽見這事,就想殺摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    法老聽見這事,就設法要殺摩西。於是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。
  • 和合本2010(神版)
    法老聽見這事,就設法要殺摩西。於是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。
  • 當代譯本
    法老聽說這件事後,便想殺死摩西。摩西為了躲避法老,就逃到米甸居住。一天他坐在一口井旁,
  • 聖經新譯本
    法老聽見這事,就設法要殺摩西;摩西躲避法老,就往米甸地去居住;有一天他坐在井旁。
  • 呂振中譯本
    法老聽見這事,就想法子要殺摩西;摩西便逃避法老,去住米甸地。有一天他在井旁坐着。
  • 文理委辦譯本
    法老聞之、欲殺摩西、摩西避法老、往米田、坐於井側。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老聞此事、欲殺摩西、摩西避法老逃遁、居於米甸地、坐於井旁、
  • New International Version
    When Pharaoh heard of this, he tried to kill Moses, but Moses fled from Pharaoh and went to live in Midian, where he sat down by a well.
  • New International Reader's Version
    When Pharaoh heard about what had happened, he tried to kill Moses. But Moses escaped from Pharaoh and went to live in Midian. There he sat down by a well.
  • English Standard Version
    When Pharaoh heard of it, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian. And he sat down by a well.
  • New Living Translation
    And sure enough, Pharaoh heard what had happened, and he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian. When Moses arrived in Midian, he sat down beside a well.
  • Christian Standard Bible
    When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, and sat down by a well.
  • New American Standard Bible
    When Pharaoh heard about this matter, he tried to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well.
  • New King James Version
    When Pharaoh heard of this matter, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well.
  • American Standard Version
    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, and sat down by a well.
  • King James Version
    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
  • New English Translation
    When Pharaoh heard about this event, he sought to kill Moses. So Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian, and he settled by a certain well.
  • World English Bible
    Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.

交叉引用

  • 使徒行傳 7:29
    摩西因此而逃、旅於米甸之地、生二子焉、
  • 創世記 24:11
    日暮、眾女出汲時、僕使駝伏於邑外井旁、
  • 創世記 29:2
    見有井於野、羊羣三、附井而臥、蓋人素由此飲之、井口覆以大石、
  • 希伯來書 11:27
    彼以信而去埃及、不畏王怒、蓋堅忍如見莫能見者、
  • 約翰福音 4:6
    雅各井在焉、耶穌行倦、依井而坐、時約日中、
  • 馬太福音 10:23
    此邑窘逐爾、則奔彼邑、我誠語汝、以色列諸邑、爾行未遍、而人子至矣、○
  • 箴言 22:3
    精明者見害而隱避、樸拙者前往而遘災、
  • 列王紀上 19:1-3
    亞哈以以利亞所為、及以刃殺諸先知之事、告耶洗別、耶洗別遣人謂以利亞曰、明日斯時、我若不喪爾命、如爾喪彼眾之命、則願諸神罰我維倍、以利亞聞之、則起而遁、以保其命、至猶大之別是巴、留其僕於彼、
  • 列王紀上 19:13-14
    以利亞聞之、以衣蒙面而出、立於穴口、有聲謂之曰、以利亞、爾在此何為、曰、我為萬軍之上帝耶和華、熱中特甚、蓋以色列人背爾約、毀爾壇、以刃殺爾先知、僅遺我一人、彼索我命、欲奪取之、
  • 耶利米書 26:21-23
    約雅敬王暨武士牧伯聞其言、王欲殺之、烏利亞聞之、則懼、逃往埃及、約雅敬王遣亞革波子以利拿單、及從者數人詣埃及、曳烏利亞出埃及、攜至約雅敬王、王殺之以刃、擲其屍於平民之墓、
  • 創世記 25:2
    生心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞、
  • 創世記 28:6-7
    以掃見以撒為雅各祝嘏、遣至巴旦亞蘭、在彼娶妻、祝時、囑其毋娶迦南女為室、又見雅各循父母命、往巴旦亞蘭、
  • 創世記 25:4
    米甸生以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大、咸屬基土拉之裔、
  • 出埃及記 4:19
    耶和華於米甸諭摩西曰、可返埃及、欲索爾命者、皆死矣、