<< 出埃及記 19:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 新标点和合本
    你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 当代译本
    你们要归于我,作祭司之国、圣洁之邦。这些话你要告诉以色列人。’”
  • 圣经新译本
    你们要归我作君尊的祭司和圣洁的国民。’这些话你都要对以色列人说。”
  • 新標點和合本
    你們要歸我作祭司的國度,為聖潔的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 當代譯本
    你們要歸於我,作祭司之國、聖潔之邦。這些話你要告訴以色列人。』」
  • 聖經新譯本
    你們要歸我作君尊的祭司和聖潔的國民。’這些話你都要對以色列人說。”
  • 呂振中譯本
    你們要歸我做祭司之國,做聖別之邦」:這些話是你所應當對以色列人說的。』
  • 文理和合譯本
    亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
  • 文理委辦譯本
    亦為祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦在我前、為祭司之國、為成聖之民、爾當以斯言告以色列人、
  • New International Version
    you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.”
  • New International Reader's Version
    But you will be a kingdom of priests to serve me. You will be my holy nation.’ That is what you must tell the Israelites.”
  • English Standard Version
    and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • New Living Translation
    And you will be my kingdom of priests, my holy nation.’ This is the message you must give to the people of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    and you will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • New American Standard Bible
    and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel.”
  • New King James Version
    And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
  • American Standard Version
    and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    and you will be My kingdom of priests and My holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
  • King James Version
    And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These[ are] the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • New English Translation
    and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • World English Bible
    and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”

交叉引用

  • 啟示錄 5:10
    又使他們成為國民和祭司,歸於我們的神;他們將在地上執掌王權。」
  • 彼得前書 2:9
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬神的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 彼得前書 2:5
    你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物。
  • 啟示錄 1:6
    又使我們成為國度,作他父神的祭司。願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們!
  • 申命記 7:6
    「因為你是屬於耶和華-你神神聖的子民;耶和華-你的神從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 以賽亞書 62:12
    人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」,你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 申命記 26:19
    要使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬國之上,並且照他所應許的,使你歸耶和華-你的神為神聖的子民。」
  • 利未記 19:2
    「你要吩咐以色列全會眾,對他們說:你們要成為聖,因為我耶和華-你們的神是神聖的。
  • 利未記 11:44-45
    我是耶和華-你們的神。你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是神聖的。你們不可因地上爬行的羣聚動物使自己不潔淨。我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神。你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 啟示錄 20:6
    在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄,但他們要作神和基督的祭司,也要與基督一同作王一千年。
  • 申命記 28:9
    你若謹守耶和華-你神的誡命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你為自己神聖的子民。
  • 利未記 20:26
    你們要歸我為聖,因為-我耶和華是神聖的;我把你們從萬民中分別出來,作我的子民。
  • 以賽亞書 61:6
    但你們要稱為「耶和華的祭司」,稱作「我們神的僕人」。你們必享用列國的財物,必承受他們的財富。
  • 彼得前書 1:15-16
    但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 哥林多前書 3:17
    若有人毀壞神的殿,神一定要毀滅那人;因為神的殿是神聖的,這殿就是你們。
  • 利未記 21:7-8
    「祭司不可娶妓女,或被玷污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為他是歸神為聖的。你要使祭司分別為聖,因為他獻你神的食物。你要以他為聖,因為我是使你們分別為聖的耶和華,是神聖的。
  • 利未記 20:24
    但我對你們說過,你們要承受他們的土地;我要把這流奶與蜜之地賜給你們,作為你們的產業。我是耶和華-你們的神,是把你們從萬民中分別出來的。
  • 羅馬書 12:1
    所以,弟兄們,我以神的慈悲勸你們,將身體獻上當作活祭,是聖潔的,是神所喜悅的,你們如此事奉乃是理所當然的。
  • 利未記 21:23
    但他不可進到幔子前,也不可挨近祭壇前,因為他有殘疾,免得他褻瀆我的聖所。我是使他們分別為聖的耶和華。」
  • 申命記 14:21
    「凡自然死去的動物,你們都不可吃,可以給城裏寄居的人吃,或賣給外人,因為你是屬於耶和華-你神神聖的子民。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 申命記 33:2-4
    他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。他實在疼愛萬民。他的眾聖徒都在你手中,他們坐在你的腳下,領受你的言語。」摩西將律法傳給我們,作為雅各會眾的產業。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:27
    我指着主囑咐你們,要把這信宣讀給眾弟兄聽。