<< Exodus 19:3 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, saying,“ This is what you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:
  • 新标点和合本
    摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,对以色列人说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,对以色列人说:
  • 当代译本
    摩西上山到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你告诉雅各家,告诉以色列人,
  • 圣经新译本
    摩西上到神那里去,耶和华从山上呼唤他,说:“你要这样告诉雅各家,吩咐以色列人说:
  • 新標點和合本
    摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西到上帝那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,對以色列人說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,對以色列人說:
  • 當代譯本
    摩西上山到上帝那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你告訴雅各家,告訴以色列人,
  • 聖經新譯本
    摩西上到神那裡去,耶和華從山上呼喚他,說:“你要這樣告訴雅各家,吩咐以色列人說:
  • 呂振中譯本
    摩西上到上帝那裏,永恆主從山上呼喚他說:『你要這樣對雅各家說,這樣告訴以色列人說:
  • 文理和合譯本
    摩西登山、覲於上帝、耶和華呼之曰、告雅各家、諭以色列族云、
  • 文理委辦譯本
    摩西陟山、覲於上帝、耶和華召之曰、當告雅各家、以色列族云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西上詣天主前、主於山召摩西命之曰、爾當如是告雅各家、諭以色列人云、
  • New International Version
    Then Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain and said,“ This is what you are to say to the descendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
  • New International Reader's Version
    Then Moses went up to God. The Lord called out to him from the mountain. He said,“ Here is what I want you to say to my people, who belong to Jacob’s family. Tell the Israelites,
  • English Standard Version
    while Moses went up to God. The Lord called to him out of the mountain, saying,“ Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the people of Israel:
  • New Living Translation
    Then Moses climbed the mountain to appear before God. The Lord called to him from the mountain and said,“ Give these instructions to the family of Jacob; announce it to the descendants of Israel:
  • Christian Standard Bible
    Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain:“ This is what you must say to the house of Jacob and explain to the Israelites:
  • New King James Version
    And Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, saying,“ Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
  • American Standard Version
    And Moses went up unto God, and Jehovah called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses went up the mountain to God, and the Lord called to him from the mountain:“ This is what you must say to the house of Jacob, and explain to the Israelites:
  • King James Version
    And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
  • New English Translation
    Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain,“ Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people of Israel:
  • World English Bible
    Moses went up to God, and Yahweh called to him out of the mountain, saying,“ This is what you shall tell the house of Jacob, and tell the children of Israel:

交叉引用

  • Exodus 3:4
    When the Lord saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said,“ Moses, Moses!” And he said,“ Here I am.”
  • Acts 7:38
    This is the one who was in the assembly in the wilderness together with the angel who spoke to him at length on Mount Sinai, and who was with our fathers; and he received living words to pass on to you.
  • Exodus 20:21
    So the people stood at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
  • Exodus 24:15-18
    Then Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.And to the eyes of the sons of Israel, the appearance of the glory of the Lord was like a consuming fire on the mountain top.Then Moses entered the midst of the cloud as he went up to the mountain; and Moses was on the mountain for forty days and forty nights.
  • Deuteronomy 5:5-31
    while I was standing between the Lord and you at that time, to declare to you the word of the Lord; for you were afraid because of the fire, and you did not go up on the mountain. He said,‘ I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.‘ You shall have no other gods besides Me.‘ You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, even on the third and fourth generations of those who hate Me,but showing favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.‘ You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave unpunished the one who takes His name in vain.‘ Keep the Sabbath day to treat it as holy, as the Lord your God commanded you.For six days you shall labor and do all your work,but the seventh day is a Sabbath of the Lord your God; you shall not do any work that day, you or your son or your daughter, or your male slave or your female slave, or your ox, your donkey, or any of your cattle, or your resident who stays with you, so that your male slave and your female slave may rest as well as you.And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out of there by a mighty hand and an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to celebrate the Sabbath day.‘ Honor your father and your mother, just as the Lord your God has commanded you, so that your days may be prolonged and that it may go well for you on the land which the Lord your God is giving you.‘ You shall not murder.‘ You shall not commit adultery.‘ You shall not steal.‘ You shall not give false testimony against your neighbor.‘ You shall not covet your neighbor’s wife, nor desire your neighbor’s house, his field, his male slave or his female slave, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.’“ These words the Lord spoke to your whole assembly at the mountain from the midst of the fire, from the cloud, and from the thick darkness, with a great voice, and He added nothing more. He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you approached me, all the heads of your tribes and your elders.You said,‘ Behold, the Lord our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with mankind, yet he lives.Now then, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, then we will die!For who is there of humanity who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?Go near and listen to everything that the Lord our God says; then speak to us everything that the Lord our God speaks to you, and we will listen and do it.’“ Now the Lord heard the sound of your words when you spoke to me, and the Lord said to me,‘ I have heard the sound of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.If only they had such a heart in them, to fear Me and keep all My commandments always, so that it would go well with them and with their sons forever!Go, say to them,“ Return to your tents.”But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, so that they may follow them in the land which I am giving them to possess.’
  • Exodus 34:2
    So be ready by morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me on the top of the mountain.