<< Exodus 19:3 >>

本节经文

  • King James Version
    And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
  • 新标点和合本
    摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说:
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,对以色列人说:
  • 和合本2010(神版)
    摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,对以色列人说:
  • 当代译本
    摩西上山到上帝那里,耶和华从山上呼唤他说:“你告诉雅各家,告诉以色列人,
  • 圣经新译本
    摩西上到神那里去,耶和华从山上呼唤他,说:“你要这样告诉雅各家,吩咐以色列人说:
  • 新標點和合本
    摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西到上帝那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,對以色列人說:
  • 和合本2010(神版)
    摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,對以色列人說:
  • 當代譯本
    摩西上山到上帝那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你告訴雅各家,告訴以色列人,
  • 聖經新譯本
    摩西上到神那裡去,耶和華從山上呼喚他,說:“你要這樣告訴雅各家,吩咐以色列人說:
  • 呂振中譯本
    摩西上到上帝那裏,永恆主從山上呼喚他說:『你要這樣對雅各家說,這樣告訴以色列人說:
  • 文理和合譯本
    摩西登山、覲於上帝、耶和華呼之曰、告雅各家、諭以色列族云、
  • 文理委辦譯本
    摩西陟山、覲於上帝、耶和華召之曰、當告雅各家、以色列族云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西上詣天主前、主於山召摩西命之曰、爾當如是告雅各家、諭以色列人云、
  • New International Version
    Then Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain and said,“ This is what you are to say to the descendants of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
  • New International Reader's Version
    Then Moses went up to God. The Lord called out to him from the mountain. He said,“ Here is what I want you to say to my people, who belong to Jacob’s family. Tell the Israelites,
  • English Standard Version
    while Moses went up to God. The Lord called to him out of the mountain, saying,“ Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the people of Israel:
  • New Living Translation
    Then Moses climbed the mountain to appear before God. The Lord called to him from the mountain and said,“ Give these instructions to the family of Jacob; announce it to the descendants of Israel:
  • Christian Standard Bible
    Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain:“ This is what you must say to the house of Jacob and explain to the Israelites:
  • New American Standard Bible
    And Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, saying,“ This is what you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel:
  • New King James Version
    And Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain, saying,“ Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
  • American Standard Version
    And Moses went up unto God, and Jehovah called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses went up the mountain to God, and the Lord called to him from the mountain:“ This is what you must say to the house of Jacob, and explain to the Israelites:
  • New English Translation
    Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain,“ Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people of Israel:
  • World English Bible
    Moses went up to God, and Yahweh called to him out of the mountain, saying,“ This is what you shall tell the house of Jacob, and tell the children of Israel:

交叉引用

  • Exodus 3:4
    And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here[ am] I.
  • Acts 7:38
    This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and[ with] our fathers: who received the lively oracles to give unto us:
  • Exodus 20:21
    And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God[ was].
  • Exodus 24:15-18
    And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.And the sight of the glory of the LORD[ was] like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
  • Deuteronomy 5:5-31
    ( I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,I[ am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.Thou shalt have none other gods before me.Thou shalt not make thee[ any] graven image,[ or] any likeness[ of any thing] that[ is] in heaven above, or that[ is] in the earth beneath, or that[ is] in the waters beneath the earth:Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God[ am] a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth[ generation] of them that hate me,And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold[ him] guiltless that taketh his name in vain.Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.Six days thou shalt labour, and do all thy work:But the seventh day[ is] the sabbath of the LORD thy God:[ in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that[ is] within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and[ that] the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.Thou shalt not kill.Neither shalt thou commit adultery.Neither shalt thou steal.Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.Neither shalt thou desire thy neighbour’s wife, neither shalt thou covet thy neighbour’s house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any[ thing] that[ is] thy neighbour’s.These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness,( for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me,[ even] all the heads of your tribes, and your elders;And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.For who[ is there of] all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we[ have], and lived?Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear[ it], and do[ it].And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!Go say to them, Get you into your tents again.But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do[ them] in the land which I give them to possess it.
  • Exodus 34:2
    And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.