<< 出埃及記 19:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一同上来;只是祭司和百姓不可闯过来上到我面前,恐怕我忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起上来;只是祭司和百姓不可闯上来到耶和华这里,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起上来;只是祭司和百姓不可闯上来到耶和华这里,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 当代译本
    耶和华对他说:“你下去把亚伦一起带来,祭司和百姓仍要留在原来的地方,不得乱闯到我面前,免得我忽然出来击杀他们。”
  • 圣经新译本
    耶和华对他说:“下去吧,你要和亚伦一起再上来,只是祭司和人民都不可闯过来,上到我这里,恐怕我忽然击杀他们。”
  • 新標點和合本
    耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一同上來;只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一起上來;只是祭司和百姓不可闖上來到耶和華這裏,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一起上來;只是祭司和百姓不可闖上來到耶和華這裏,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 當代譯本
    耶和華對他說:「你下去把亞倫一起帶來,祭司和百姓仍要留在原來的地方,不得亂闖到我面前,免得我忽然出來擊殺他們。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對他說:“下去吧,你要和亞倫一起再上來,只是祭司和人民都不可闖過來,上到我這裡,恐怕我忽然擊殺他們。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對他說:『下去吧;你要再上來,帶着亞倫一同來;只是祭司和人民都不可闖過來到永恆主面前,恐怕他突破界限來擊殺他們。』
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾下、同亞倫上、惟祭司庶民、勿越境、上就耶和華、免其突出擊之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭之曰、爾可下、同亞倫上、祭司庶民勿逾越以上、免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾可下、與亞倫同上、惟祭司與庶民、毋越界上至我前、免我顯威懲之、
  • New International Version
    The Lord replied,“ Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the Lord, or he will break out against them.”
  • New International Reader's Version
    The Lord replied,“ Go down. Bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through. They must not come up to the Lord. If they do, his anger will break out against them.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to him,“ Go down, and come up bringing Aaron with you. But do not let the priests and the people break through to come up to the Lord, lest he break out against them.”
  • New Living Translation
    But the Lord said,“ Go down and bring Aaron back up with you. In the meantime, do not let the priests or the people break through to approach the Lord, or he will break out and destroy them.”
  • Christian Standard Bible
    And the LORD replied to him,“ Go down and come back with Aaron. But the priests and the people must not break through to come up to the LORD, or he will break out in anger against them.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to him,“ Go down and come up again, you and Aaron with you; but do not let the priests and the people break through to come up to the Lord, or He will break out against them.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to him,“ Away! Get down and then come up, you and Aaron with you. But do not let the priests and the people break through to come up to the Lord, lest He break out against them.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto him, Go, get thee down; and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto Jehovah, lest he break forth upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord replied to him,“ Go down and come back with Aaron. But the priests and the people must not break through to come up to the Lord, or He will break out in anger against them.”
  • King James Version
    And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
  • New English Translation
    The LORD said to him,“ Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the LORD, lest he break through against them.”
  • World English Bible
    Yahweh said to him,“ Go down! You shall bring Aaron up with you, but don’t let the priests and the people break through to come up to Yahweh, lest he break out against them.”

交叉引用

  • 希伯來書 4:16
    因此,讓我們坦然無懼地來到恩典的寶座前,為要得著憐憫,尋見恩典,做為及時的幫助。
  • 出埃及記 24:1
  • 路加福音 16:16
    「律法和先知到約翰為止,從此神國的福音被傳揚,人人都在努力爭取進入它。
  • 加拉太書 3:19
    那麼,為什麼要有律法呢?律法是為了過犯的緣故被加上的,直到那蒙應許的後裔來臨;律法是藉著天使,通過中保的手所規定的。
  • 出埃及記 24:9
  • 羅馬書 4:15
    事實上,律法帶來了震怒,所以哪裡沒有律法,哪裡也就沒有過犯。
  • 出埃及記 19:12
  • 希伯來書 12:29
    要知道,我們的神實在是吞噬的烈火。
  • 路加福音 13:24
    「你們要為進窄門而爭戰,因為我告訴你們:將有許多人想要進去,卻是不能。
  • 加拉太書 3:10-11
    凡是本於律法上行為的人,都在詛咒之下,因為經上記著:「任何人不持守、不遵行律法書上所記載的一切,都是被詛咒的。」所以,明顯地沒有人能藉著律法在神面前被稱為義,因為經上說:「義人將因信而活。」
  • 哥林多後書 3:7-9
    如果,那以條文刻在石版上、屬死亡的服事工作尚且帶有榮光——以致以色列子民因為摩西臉上那漸漸消失的榮光,不能注視他的臉——何況那屬聖靈的服事工作,難道不更帶有榮光嗎?因為那帶來定罪的服事工作尚且有榮光,何況那帶來稱義的服事工作,難道不更充滿了榮光嗎?
  • 希伯來書 10:19-22
    因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。他為我們開闢了一條又新又活的道路,從幔子經過;這幔子就是他的身體。既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,既然我們的心被血灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 約翰福音 1:17
    因為律法是藉著摩西賜下的,恩典和真理是藉著耶穌基督而來的。
  • 馬太福音 11:12
    從施洗者約翰的日子到現在,天國是努力爭取的,努力爭取的人就得著它。
  • 希伯來書 12:18-25
    你們並不是來到了摸得著的山、燃燒著的火、陰雲、幽暗、風暴、號角的響聲和說話的聲音面前——那些聽見這聲音的人,都懇求不要再向他們說話了,因為他們擔當不了那吩咐他們的話:「即使是野獸觸摸這山,也要用石頭砸死。」那景象實在可怕,連摩西也說:「我非常害怕戰兢。」相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;來到了長子們的教會面前——他們的名字已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全;來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。你們要當心,不要拒絕向你們說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!
  • 加拉太書 3:22
    然而,經上的話把萬物都圈在罪孽之下,為要使這因信耶穌基督而來的應許,賜給那些相信的人。
  • 出埃及記 19:21-22