<< 出埃及記 19:22 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 新标点和合本
    又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(神版)
    那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 当代译本
    吩咐到我面前来的祭司要洁净自己,免得我忽然出来击杀他们。”
  • 圣经新译本
    又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”
  • 新標點和合本
    又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 當代譯本
    吩咐到我面前來的祭司要潔淨自己,免得我忽然出來擊殺他們。」
  • 聖經新譯本
    又叫那些親近耶和華的祭司分別為聖,恐怕耶和華忽然擊殺他們。”
  • 呂振中譯本
    連挨近永恆主的祭司也要潔淨自己為聖,恐怕永恆主突破界限來擊殺他們。』
  • 文理和合譯本
    即近耶和華之祭司、亦當自潔、免我突出擊之、
  • 文理委辦譯本
    親我之祭司亦當自潔、免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即得近我前之祭司、亦當自潔、免我顯威懲之、原文作恐耶和華突出而擊之下同
  • New International Version
    Even the priests, who approach the Lord, must consecrate themselves, or the Lord will break out against them.”
  • New International Reader's Version
    The priests approach the Lord when they serve him. But even they must set themselves apart for the Lord. If they do not, his anger will break out against them.”
  • English Standard Version
    Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
  • New Living Translation
    Even the priests who regularly come near to the Lord must purify themselves so that the Lord does not break out and destroy them.”
  • Christian Standard Bible
    Even the priests who come near the LORD must consecrate themselves, or the LORD will break out in anger against them.”
  • New American Standard Bible
    Also have the priests who approach the Lord consecrate themselves, or else the Lord will break out against them.”
  • New King James Version
    Also let the priests who come near the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
  • American Standard Version
    And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even the priests who come near the Lord must purify themselves or the Lord will break out in anger against them.”
  • King James Version
    And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
  • New English Translation
    Let the priests also, who approach the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break through against them.”
  • World English Bible
    Let the priests also, who come near to Yahweh, sanctify themselves, lest Yahweh break out on them.”

交叉引用

  • 出埃及記 24:5
    他差派以色列的年輕人去獻燔祭,又宰牛獻給耶和華為平安祭。
  • 歷代志下 30:18-19
    從以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫來的許多百姓尚未自潔,他們卻吃逾越節的羔羊,不合所寫的條例。希西家為他們禱告說:「求至善的耶和華饒恕那凡專心尋求神耶和華-他列祖的神,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 利未記 10:1-3
    亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿着自己的香爐,把火放在爐裏,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的。有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。於是,摩西對亞倫說:「這就是耶和華所吩咐的,說:『我在那親近我的人中要顯為聖;在全體百姓面前,我要得着榮耀。』」亞倫就默默不言。
  • 撒母耳記下 6:6-8
    到了拿艮的禾場,因為牛失前蹄,烏撒就伸手扶住神的約櫃。耶和華的怒氣向烏撒發作;神因這冒犯在那裏擊打他,他就死在那裏,在神的約櫃旁。大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 出埃及記 19:5
    如今你們若真的聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。
  • 出埃及記 19:14-15
    摩西下山到百姓那裏去,使他們分別為聖,他們就洗衣服。他對百姓說:「第三天要預備好;不可親近女人。」
  • 歷代志上 15:13
    因為你們上一次沒有抬這約櫃,並且我們沒有按規矩求問耶和華-我們的神,所以他衝出來攻擊我們。」
  • 使徒行傳 5:5
    亞拿尼亞一聽見這些話,就仆倒,斷了氣;所有聽見的人都非常懼怕。
  • 歷代志下 30:3
    那時他們不能守,因為分別為聖的祭司不夠,百姓也還沒有聚集在耶路撒冷。
  • 哥林多前書 11:30-32
    因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,長眠了的也不少。我們若是先省察自己,就不至於受審判。我們受審判的時候,就是被主管教,這樣就免得和世人一同被定罪。
  • 以賽亞書 52:11
    離開吧!離開吧!你們要從巴比倫出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,不要沾染不潔淨之物,離去時務要保持潔淨。
  • 歷代志下 30:15
    二月十四日,他們宰了逾越節的羔羊。祭司與利未人覺得慚愧,就使自己分別為聖,把燔祭奉到耶和華的殿中。
  • 歷代志上 13:9-11
    到了基頓的禾場,因為牛失前蹄,烏撒就伸手扶住約櫃。耶和華的怒氣向烏撒發作,因他伸手扶住約櫃而擊殺他,他就死在那裏,在神面前。大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 使徒行傳 5:10
    她立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些年輕人進來,見她已經死了,就把她抬出去,埋在她丈夫旁邊。