<< 出埃及記 19:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    連挨近永恆主的祭司也要潔淨自己為聖,恐怕永恆主突破界限來擊殺他們。』
  • 新标点和合本
    又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 和合本2010(神版)
    那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
  • 当代译本
    吩咐到我面前来的祭司要洁净自己,免得我忽然出来击杀他们。”
  • 圣经新译本
    又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”
  • 新標點和合本
    又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 和合本2010(神版)
    那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
  • 當代譯本
    吩咐到我面前來的祭司要潔淨自己,免得我忽然出來擊殺他們。」
  • 聖經新譯本
    又叫那些親近耶和華的祭司分別為聖,恐怕耶和華忽然擊殺他們。”
  • 文理和合譯本
    即近耶和華之祭司、亦當自潔、免我突出擊之、
  • 文理委辦譯本
    親我之祭司亦當自潔、免我震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即得近我前之祭司、亦當自潔、免我顯威懲之、原文作恐耶和華突出而擊之下同
  • New International Version
    Even the priests, who approach the Lord, must consecrate themselves, or the Lord will break out against them.”
  • New International Reader's Version
    The priests approach the Lord when they serve him. But even they must set themselves apart for the Lord. If they do not, his anger will break out against them.”
  • English Standard Version
    Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
  • New Living Translation
    Even the priests who regularly come near to the Lord must purify themselves so that the Lord does not break out and destroy them.”
  • Christian Standard Bible
    Even the priests who come near the LORD must consecrate themselves, or the LORD will break out in anger against them.”
  • New American Standard Bible
    Also have the priests who approach the Lord consecrate themselves, or else the Lord will break out against them.”
  • New King James Version
    Also let the priests who come near the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
  • American Standard Version
    And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even the priests who come near the Lord must purify themselves or the Lord will break out in anger against them.”
  • King James Version
    And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
  • New English Translation
    Let the priests also, who approach the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break through against them.”
  • World English Bible
    Let the priests also, who come near to Yahweh, sanctify themselves, lest Yahweh break out on them.”

交叉引用

  • 出埃及記 24:5
    又打發以色列人中的青年人去獻上燔祭,並向永恆主獻公牛為平安祭。
  • 歷代志下 30:18-19
    實際上眾民中有大部分、屬以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫的人、許多沒有潔淨自己、便喫逾越節的羊羔,不遵照所記載的例:希西家就為他們禱告說:『凡立定心意、專一尋求上帝、永恆主他們列祖的上帝的,雖不遵照潔聖的潔淨禮,但願至善的永恆主也赦宥他。』
  • 利未記 10:1-3
    亞倫的兒子拿答、亞比戶拿着自己的香爐,盛上火,加上香,在永恆主面前獻平常的火、是永恆主沒有吩咐他們的。就有火從永恆主面前發出,燒滅他們,他們就死在永恆主面前。於是摩西對亞倫說:『這就是永恆主告訴我們說的:「在親近我的人中間、我要顯為聖;在各族之民面前、我要得榮耀。」』亞倫默默無言。
  • 撒母耳記下 6:6-8
    他們到了拿艮的禾場,因牛有放下之勢,烏撒就伸手把上帝的櫃扶住。永恆主向烏撒發怒;上帝因了他的冒失、就在那裏擊打他,他就在那裏死在上帝的櫃旁。為了永恆主突然殺死烏撒的緣故,大衛就發怒,因此那地方到今日還叫做毘列斯烏撒。
  • 出埃及記 19:5
    如今你們若留心聽我的聲音,守我的約,你們就可以在萬族之民中做屬我的產業,因為全地都是我的。
  • 出埃及記 19:14-15
    摩西從山上來、到人民那裏,叫人民要潔淨為聖,他們就把自己的衣裳洗淨。他對人民說:『要豫備好了、來赴第三天;不可接觸女人。』
  • 歷代志上 15:13
    因為你們先前沒有這樣作過;永恆主我們的上帝便突擊了我們,因為我們沒有按規矩尋問他。』
  • 使徒行傳 5:5
    亞拿尼亞聽見了這些話,就仆倒,斷了氣;所有聽見的人都大起敬畏的心。
  • 歷代志下 30:3
    正月間他們不能守,因為潔淨自己為聖的祭司還不夠用,人民也沒有聚集在耶路撒冷。
  • 哥林多前書 11:30-32
    故此你們中間有許多軟弱的、患病的;長眠了的也有好些。但我們如果常察辨自己,就不至於受審判了。然而若受主審判,乃是受主懲罰管教,免得跟世人一同受定罪。
  • 以賽亞書 52:11
    離開,離開哦!從那裏出來!不要觸着不潔淨之物!要從她中間出來!扛抬永恆主器皿的人哪,務要清潔你們自己!
  • 歷代志下 30:15
    二月十四日他們宰了逾越節的羊羔;祭司們和利未人們覺得慚愧,就潔淨自己為聖,把燔祭奉到永恆主殿中。
  • 歷代志上 13:9-11
    他們到了基頓的禾場,因牛有放下之勢,烏撒就伸手把上帝的櫃扶住。永恆主向烏撒發怒;上帝因他伸手將櫃扶住,就擊打他,他就在那裏死在上帝面前。因永恆主突然殺死烏撒的緣故,大衛就不高興,因此那地方到今日還叫做毘列斯烏撒。
  • 使徒行傳 5:10
    那婦人立時仆倒在彼得腳前,斷了氣;青年人們進來,見她已經死了,就抬出去,埋葬在她丈夫旁邊。