-
新標點和合本
又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
-
新标点和合本
又叫亲近我的祭司自洁,恐怕我忽然出来击杀他们。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
-
和合本2010(神版-简体)
那些亲近耶和华的祭司也要把自己分别为圣,免得耶和华忽然出来击杀他们。”
-
当代译本
吩咐到我面前来的祭司要洁净自己,免得我忽然出来击杀他们。”
-
圣经新译本
又叫那些亲近耶和华的祭司分别为圣,恐怕耶和华忽然击杀他们。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」
-
當代譯本
吩咐到我面前來的祭司要潔淨自己,免得我忽然出來擊殺他們。」
-
聖經新譯本
又叫那些親近耶和華的祭司分別為聖,恐怕耶和華忽然擊殺他們。”
-
呂振中譯本
連挨近永恆主的祭司也要潔淨自己為聖,恐怕永恆主突破界限來擊殺他們。』
-
文理和合譯本
即近耶和華之祭司、亦當自潔、免我突出擊之、
-
文理委辦譯本
親我之祭司亦當自潔、免我震怒。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即得近我前之祭司、亦當自潔、免我顯威懲之、原文作恐耶和華突出而擊之下同
-
New International Version
Even the priests, who approach the Lord, must consecrate themselves, or the Lord will break out against them.”
-
New International Reader's Version
The priests approach the Lord when they serve him. But even they must set themselves apart for the Lord. If they do not, his anger will break out against them.”
-
English Standard Version
Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
-
New Living Translation
Even the priests who regularly come near to the Lord must purify themselves so that the Lord does not break out and destroy them.”
-
Christian Standard Bible
Even the priests who come near the LORD must consecrate themselves, or the LORD will break out in anger against them.”
-
New American Standard Bible
Also have the priests who approach the Lord consecrate themselves, or else the Lord will break out against them.”
-
New King James Version
Also let the priests who come near the Lord consecrate themselves, lest the Lord break out against them.”
-
American Standard Version
And let the priests also, that come near to Jehovah, sanctify themselves, lest Jehovah break forth upon them.
-
Holman Christian Standard Bible
Even the priests who come near the Lord must purify themselves or the Lord will break out in anger against them.”
-
King James Version
And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
-
New English Translation
Let the priests also, who approach the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break through against them.”
-
World English Bible
Let the priests also, who come near to Yahweh, sanctify themselves, lest Yahweh break out on them.”