主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 19:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
摩西率民出帷幕、佇立山下、以迓上帝。
新标点和合本
摩西率领百姓出营迎接神,都站在山下。
和合本2010(上帝版-简体)
摩西率领百姓出营迎见上帝,都站在山下。
和合本2010(神版-简体)
摩西率领百姓出营迎见神,都站在山下。
当代译本
摩西率领百姓出营迎接上帝,他们都站在山脚下。
圣经新译本
摩西率领人民出营去迎接神,他们都站在山下。
新標點和合本
摩西率領百姓出營迎接神,都站在山下。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西率領百姓出營迎見上帝,都站在山下。
和合本2010(神版-繁體)
摩西率領百姓出營迎見神,都站在山下。
當代譯本
摩西率領百姓出營迎接上帝,他們都站在山腳下。
聖經新譯本
摩西率領人民出營去迎接神,他們都站在山下。
呂振中譯本
摩西率領人民出營去迎接上帝;他們都在山下站着。
文理和合譯本
摩西率民出營、以迓上帝、民立山下、
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西率民出營以迎天主、立於山下、主於火中降臨西乃山、
New International Version
Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
New International Reader's Version
Then Moses led the people out of the camp to meet with God. They stood at the foot of the mountain.
English Standard Version
Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their stand at the foot of the mountain.
New Living Translation
Moses led them out from the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
Christian Standard Bible
Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
New American Standard Bible
And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
New King James Version
And Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
American Standard Version
And Moses brought forth the people out of the camp to meet God; and they stood at the nether part of the mount.
Holman Christian Standard Bible
Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
King James Version
And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
New English Translation
Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.
World English Bible
Moses led the people out of the camp to meet God; and they stood at the lower part of the mountain.
交叉引用
申命記 4:10
昔在何烈山、立於爾上帝耶和華前時、耶和華諭我曰、當集斯民、使聽我言、必寅畏我、至於沒齒、教其子孫。
申命記 5:5
當時爾懼火、不敢陟山、我在耶和華爾曹間、以耶和華言告爾、