<< Exodus 19:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their garments,
  • 新标点和合本
    耶和华又对摩西说:“你往百姓那里去,叫他们今天明天自洁,又叫他们洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你现在回到他们那里,吩咐他们今天和明天要洁净自己,洗净衣服,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你到人民那里去,要他们今天明天分别为圣,又要他们洗净自己的衣服;
  • 新標點和合本
    耶和華又對摩西說:「你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「你往百姓那裏去,使他們今天明天分別為聖,又叫他們洗衣服。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你現在回到他們那裡,吩咐他們今天和明天要潔淨自己,洗淨衣服,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你到人民那裡去,要他們今天明天分別為聖,又要他們洗淨自己的衣服;
  • 呂振中譯本
    永恆主又對摩西說:『你往人民那裏去,叫他們今天明天要潔淨為聖,洗淨自己的衣裳;
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、汝見此民、使今日明日、潔己濯衣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾往就民、使之今日明日潔己滌衣、
  • New International Version
    And the Lord said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Go to the people. Today and tomorrow set them apart for me. Have them wash their clothes.
  • English Standard Version
    the Lord said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their garments
  • New Living Translation
    Then the Lord told Moses,“ Go down and prepare the people for my arrival. Consecrate them today and tomorrow, and have them wash their clothing.
  • Christian Standard Bible
    and the LORD told Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
  • New American Standard Bible
    The Lord also said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and have them wash their garments;
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to- day and to- morrow, and let them wash their garments,
  • Holman Christian Standard Bible
    And the Lord told Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and tomorrow, and let them wash their clothes,
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and make them wash their clothes

交叉引用

  • Genesis 35:2
    Then Jacob said to his household, and to all who were with him,“ Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
  • Leviticus 11:44-45
    For I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.For I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
  • 1 Corinthians 6 11
    Some of you were such, but you were washed. But you were sanctified. But you were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
  • Hebrews 10:22
    let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
  • Leviticus 15:5
    Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • Joshua 3:5
    Joshua said to the people,“ Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.”
  • Leviticus 11:25
    Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
  • Numbers 8:21
    The Levites purified themselves from sin, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a wave offering before Yahweh and Aaron made atonement for them to cleanse them.
  • Zechariah 3:3-4
    Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.He answered and spoke to those who stood before him, saying,“ Take the filthy garments off him.” To him he said,“ Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich clothing.”
  • Job 1:5
    It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said,“ It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts.” Job did so continually.
  • Joshua 7:13
    Get up! Sanctify the people, and say,‘ Sanctify yourselves for tomorrow, for Yahweh, the God of Israel, says,“ There is a devoted thing among you, Israel. You cannot stand before your enemies until you take away the devoted thing from among you.”
  • Numbers 8:7
    You shall do this to them, to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor, let them wash their clothes, and cleanse themselves.
  • 2 Chronicles 29 5
    and said to them,“ Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify Yahweh, the God of your fathers’ house, and carry the filthiness out of the holy place.
  • 2 Chronicles 29 34
    But the priests were too few, so that they could not skin all the burnt offerings. Therefore their brothers the Levites helped them, until the work was ended, and until the priests had sanctified themselves; for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
  • 1 Samuel 16 5
    He said,“ Peaceably; I have come to sacrifice to Yahweh. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice.” He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
  • 2 Chronicles 30 17-2 Chronicles 30 19
    For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to Yahweh.For a multitude of the people, even many of Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover other than the way it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying,“ May the good Yahweh pardon everyonewho sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”
  • Exodus 19:14-15
    Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.He said to the people,“ Be ready by the third day. Don’t have sexual relations with a woman.”
  • Numbers 31:24
    You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
  • Revelation 7:14
    I told him,“ My lord, you know.” He said to me,“ These are those who came out of the great suffering. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.