<< Exodus 18:8 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Moses recounted to his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake, all the hardships that confronted them on the way, and how the LORD rescued them.
  • 新标点和合本
    摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说与他岳父听。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,他们在路上遭遇的一切艰难,以及耶和华怎样搭救他们,都述说给他的岳父听。
  • 和合本2010(神版)
    摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,他们在路上遭遇的一切艰难,以及耶和华怎样搭救他们,都述说给他的岳父听。
  • 当代译本
    摩西把耶和华为拯救以色列人而向法老和埃及人所行的事,以及怎样救百姓脱离路上遇见的种种困难,都告诉了叶忒罗。
  • 圣经新译本
    摩西把耶和华为以色列的缘故,向法老和埃及人所作的一切,以及路上遭遇的一切困难,并且耶和华怎样拯救他们,都向他的岳父述说。
  • 新標點和合本
    摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣搭救他們,都述說與他岳父聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,他們在路上遭遇的一切艱難,以及耶和華怎樣搭救他們,都述說給他的岳父聽。
  • 和合本2010(神版)
    摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,他們在路上遭遇的一切艱難,以及耶和華怎樣搭救他們,都述說給他的岳父聽。
  • 當代譯本
    摩西把耶和華為拯救以色列人而向法老和埃及人所行的事,以及怎樣救百姓脫離路上遇見的種種困難,都告訴了葉忒羅。
  • 聖經新譯本
    摩西把耶和華為以色列的緣故,向法老和埃及人所作的一切,以及路上遭遇的一切困難,並且耶和華怎樣拯救他們,都向他的岳父述說。
  • 呂振中譯本
    摩西將永恆主為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事、以及路上所遭遇的一切艱難、和永恆主怎樣援救他們、都向他岳父敘說。
  • 文理和合譯本
    摩西以耶和華緣以色列故、所行於法老與埃及人、並在途所歷之艱難、及耶和華之救援、具告其外戚、
  • 文理委辦譯本
    摩西以耶和華緣以色列族故、施行於法老與埃及人、及在途間、歷試多艱、賴耶和華援手、一切事實、俱詳告之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西以主為以色列人故、所行於法老與伊及人之事、及途間所遭一切艱苦、並主如何救之、悉述於外舅、
  • New International Version
    Moses told his father-in-law about everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake and about all the hardships they had met along the way and how the Lord had saved them.
  • New International Reader's Version
    Moses told Jethro everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians. The Lord did all of this because of how much he loved Israel. Moses told Jethro about all their hard times along the way. He told him about how the Lord had saved them.
  • English Standard Version
    Then Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardship that had come upon them in the way, and how the Lord had delivered them.
  • New Living Translation
    Moses told his father in law everything the Lord had done to Pharaoh and Egypt on behalf of Israel. He also told about all the hardships they had experienced along the way and how the Lord had rescued his people from all their troubles.
  • New American Standard Bible
    Moses told his father in law everything that the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardship that had confronted them on the journey, and how the Lord had rescued them.
  • New King James Version
    And Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardship that had come upon them on the way, and how the Lord had delivered them.
  • American Standard Version
    And Moses told his father- in- law all that Jehovah had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the travail that had come upon them by the way, and how Jehovah delivered them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses recounted to his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake, all the hardships that confronted them on the way, and how the Lord delivered them.
  • King James Version
    And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake,[ and] all the travail that had come upon them by the way, and[ how] the LORD delivered them.
  • New English Translation
    Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship that had come on them along the way, and how the LORD had delivered them.
  • World English Bible
    Moses told his father- in- law all that Yahweh had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardships that had come on them on the way, and how Yahweh delivered them.

交叉引用

  • Nehemiah 9:32
    So now, our God— the great, mighty, and awe-inspiring God who keeps his gracious covenant— do not view lightly all the hardships that have afflicted us, our kings and leaders, our priests and prophets, our ancestors and all your people, from the days of the Assyrian kings until today.
  • Numbers 20:14
    Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom,“ This is what your brother Israel says,‘ You know all the hardships that have overtaken us.
  • Psalms 106:10
    He saved them from the power of the adversary; he redeemed them from the power of the enemy.
  • Psalms 81:7
    You called out in distress, and I rescued you; I answered you from the thundercloud. I tested you at the Waters of Meribah. Selah
  • Psalms 107:2
    Let the redeemed of the LORD proclaim that he has redeemed them from the power of the foe
  • Psalms 78:42-43
    They did not remember his power shown on the day he redeemed them from the foe,when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
  • Nehemiah 9:9-15
    You saw the oppression of our ancestors in Egypt and heard their cry at the Red Sea.You performed signs and wonders against Pharaoh, all his officials, and all the people of his land, for you knew how arrogantly they treated our ancestors. You made a name for yourself that endures to this day.You divided the sea before them, and they crossed through it on dry ground. You hurled their pursuers into the depths like a stone into raging water.You led them with a pillar of cloud by day, and with a pillar of fire by night, to illuminate the way they should go.You came down on Mount Sinai, and spoke to them from heaven. You gave them impartial ordinances, reliable instructions, and good statutes and commands.You revealed your holy Sabbath to them, and gave them commands, statutes, and instruction through your servant Moses.You provided bread from heaven for their hunger; you brought them water from the rock for their thirst. You told them to go in and possess the land you had sworn to give them.
  • Exodus 15:6
    LORD, your right hand is glorious in power. LORD, your right hand shattered the enemy.
  • Psalms 145:4-12
    One generation will declare your works to the next and will proclaim your mighty acts.I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.They will proclaim the power of your awe-inspiring acts, and I will declare your greatness.They will give a testimony of your great goodness and will joyfully sing of your righteousness.The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and great in faithful love.The LORD is good to everyone; his compassion rests on all he has made.All you have made will thank you, LORD; the faithful will bless you.They will speak of the glory of your kingdom and will declare your might,informing all people of your mighty acts and of the glorious splendor of your kingdom.
  • Psalms 66:16
    Come and listen, all who fear God, and I will tell what he has done for me.
  • Psalms 105:1-2
    Give thanks to the LORD, call on his name; proclaim his deeds among the peoples.Sing to him, sing praise to him; tell about all his wondrous works!
  • Exodus 16:3
    The Israelites said to them,“ If only we had died by the LORD’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!”
  • Genesis 44:34
    For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • Exodus 15:22-24
    Then Moses led Israel on from the Red Sea, and they went out to the Wilderness of Shur. They journeyed for three days in the wilderness without finding water.They came to Marah, but they could not drink the water at Marah because it was bitter— that is why it was named Marah.The people grumbled to Moses,“ What are we going to drink?”
  • Exodus 15:16
    terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of your powerful arm until your people pass by, LORD, until the people whom you purchased pass by.
  • Psalms 71:17-20
    God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.Even while I am old and gray, God, do not abandon me, while I proclaim your power to another generation, your strength to all who are to come.Your righteousness reaches the heights, God, you who have done great things; God, who is like you?You caused me to experience many troubles and misfortunes, but you will revive me again. You will bring me up again, even from the depths of the earth.
  • Exodus 18:1
    Moses’s father-in-law, Jethro, the priest of Midian, heard about everything that God had done for Moses and for God’s people Israel when the LORD brought Israel out of Egypt.