<< Exodus 18:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    Moses went out to meet his father- in- law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent.
  • 新标点和合本
    摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐棚。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西迎接他的岳父,向他下拜,亲他,彼此问安,然后进入帐棚。
  • 和合本2010(神版)
    摩西迎接他的岳父,向他下拜,亲他,彼此问安,然后进入帐棚。
  • 当代译本
    摩西出去迎接岳父,向他下拜,与他亲吻,彼此问安,然后大家都进了帐篷。
  • 圣经新译本
    摩西出来迎接他的岳父,向他下拜,与他亲吻,彼此问候,然后一起进了帐棚。
  • 新標點和合本
    摩西迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,都進了帳棚。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西迎接他的岳父,向他下拜,親他,彼此問安,然後進入帳棚。
  • 和合本2010(神版)
    摩西迎接他的岳父,向他下拜,親他,彼此問安,然後進入帳棚。
  • 當代譯本
    摩西出去迎接岳父,向他下拜,與他親吻,彼此問安,然後大家都進了帳篷。
  • 聖經新譯本
    摩西出來迎接他的岳父,向他下拜,與他親吻,彼此問候,然後一起進了帳棚。
  • 呂振中譯本
    摩西出來迎接他的岳父,向他下拜,和他親嘴,彼此問安,然後進了帳棚。
  • 文理和合譯本
    摩西出迓之、伏拜接吻、彼此問安入幕、
  • 文理委辦譯本
    摩西出迓之伏拜接吻、彼此問安入幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西出迎外舅、俯拜接吻、彼此問安、進幕、
  • New International Version
    So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
  • New International Reader's Version
    So Moses went out to meet his father- in- law. Moses bowed down and kissed him. They greeted each other. Then they went into the tent.
  • English Standard Version
    Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. And they asked each other of their welfare and went into the tent.
  • New Living Translation
    So Moses went out to meet his father in law. He bowed low and kissed him. They asked about each other’s welfare and then went into Moses’ tent.
  • Christian Standard Bible
    So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down, and then kissed him. They asked each other how they had been and went into the tent.
  • New American Standard Bible
    Then Moses went out to meet his father in law, and he bowed down and kissed him; and they asked each other about their welfare, and went into the tent.
  • New King James Version
    So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down, and kissed him. And they asked each other about their well-being, and they went into the tent.
  • American Standard Version
    And Moses went out to meet his father- in- law, and did obeisance, and kissed him: and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down, and then kissed him. They asked each other how they had been and went into the tent.
  • King James Version
    And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of[ their] welfare; and they came into the tent.
  • New English Translation
    Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him; they each asked about the other’s welfare, and then they went into the tent.

交叉引用

  • Genesis 29:13
    When Laban heard the news of Jacob, his sister’s son, he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.
  • Genesis 19:1
    The two angels came to Sodom at evening. Lot sat in the gate of Sodom. Lot saw them, and rose up to meet them. He bowed himself with his face to the earth,
  • Genesis 18:2
    He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood near him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
  • 2 Samuel 11 7
    When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
  • 1 Kings 2 19
    Bathsheba therefore went to king Solomon, to speak to him for Adonijah. The king rose up to meet her, and bowed himself to her, and sat down on his throne, and caused a throne to be set for the king’s mother; and she sat on his right hand.
  • Genesis 14:17
    The king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings who were with him, at the valley of Shaveh( that is, the King’s Valley).
  • Judges 11:34
    Jephthah came to Mizpah to his house; and behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.
  • Genesis 31:28
    and didn’t allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
  • Genesis 43:27-28
    He asked them of their welfare, and said,“ Is your father well, the old man of whom you spoke? Is he yet alive?”They said,“ Your servant, our father, is well. He is still alive.” They bowed down humbly.
  • Genesis 45:15
    He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.
  • Acts 28:15
    From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.
  • Luke 7:45
    You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.
  • Acts 20:37
    They all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him,
  • Numbers 22:36
    When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.
  • Psalms 2:12
    Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish on the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.
  • Genesis 33:3-7
    He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said,“ Who are these with you?” He said,“ The children whom God has graciously given your servant.”Then the servants came near with their children, and they bowed themselves.Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.
  • Genesis 46:29
    Joseph prepared his chariot, and went up to meet Israel, his father, in Goshen. He presented himself to him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.