<< 出埃及记 18:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的上帝帮助我,救我脱离法老的刀。”
  • 新标点和合本
    一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。”
  • 和合本2010(神版)
    另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助我,救我脱离法老的刀。”
  • 当代译本
    一个叫以利以谢,因为摩西说:“我父亲的上帝帮助我,从法老的刀下拯救了我。”
  • 圣经新译本
    一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神是我的帮助,救我脱离了法老的刀。”
  • 新標點和合本
    一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助了我,救我脫離法老的刀。」
  • 和合本2010(上帝版)
    另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的上帝幫助我,救我脫離法老的刀。」
  • 和合本2010(神版)
    另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助我,救我脫離法老的刀。」
  • 當代譯本
    一個叫以利以謝,因為摩西說:「我父親的上帝幫助我,從法老的刀下拯救了我。」
  • 聖經新譯本
    一個名叫以利以謝,因為他說:“我父親的神是我的幫助,救我脫離了法老的刀。”
  • 呂振中譯本
    一個名叫以利以謝,因為他說:『我父親的上帝是幫助我的,他援救了我脫離法老的刀』。
  • 文理和合譯本
    其一命名以利以謝、蓋曰、我父之上帝佑我、拯我脫於法老刃、
  • 文理委辦譯本
    其一命名以列撒、蓋曰、我父之上帝扶翼我、拯我脫於法老刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其一命名以利亞撒、以利亞撒譯即天主救助之義蓋曰、我父之天主救助我、拯我脫於法老之刀云、
  • New International Version
    and the other was named Eliezer, for he said,“ My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.”
  • New International Reader's Version
    The other was named Eliezer. That’s because Moses had said,“ My father’s God helped me. He saved me from Pharaoh’s sword.”
  • English Standard Version
    and the name of the other, Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”).
  • New Living Translation
    His second son was named Eliezer, for Moses had said,“ The God of my ancestors was my helper; he rescued me from the sword of Pharaoh.”)
  • Christian Standard Bible
    and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and rescued me from Pharaoh’s sword”).
  • New American Standard Bible
    And the other was named Eliezer, for he said,“ The God of my father was my help, and saved me from the sword of Pharaoh.”
  • New King James Version
    and the name of the other was Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”);
  • American Standard Version
    and the name of the other was Eliezer; for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and delivered me from Pharaoh’s sword”).
  • King James Version
    And the name of the other[ was] Eliezer; for the God of my father,[ said he, was] mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
  • New English Translation
    and the other Eliezer( for Moses had said,“ The God of my father has been my help and delivered me from the sword of Pharaoh”).
  • World English Bible
    The name of the other was Eliezer, for he said,“ My father’s God was my help and delivered me from Pharaoh’s sword.”

交叉引用

  • 使徒行传 12:11
    彼得清醒过来,说:“现在我真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手,和犹太人所期待的一切。”
  • 提摩太后书 4:17
    惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 哥林多后书 1:8-10
    弟兄们,我们不要你们不知道,我们从前在亚细亚遭遇苦难,因受到无法忍受的压力,甚至连活命的指望都没有了。自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的上帝。他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 希伯来书 13:6
    所以,我们可以勇敢地说:“主是我的帮助,我必不惧怕。人能把我怎么样呢?”
  • 但以理书 6:22
    我的上帝差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我,因我在上帝面前无辜。王啊,在你面前我也没有做过任何亏损的事。”
  • 诗篇 46:1
    上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
  • 诗篇 18:1
    耶和华我的力量啊,我爱你!
  • 诗篇 34:4
    我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离一切的恐惧。
  • 诗篇 18:48
    他拯救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的人,救我脱离残暴的人。
  • 以赛亚书 50:7-9
    主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬着脸面好像坚石,也知道我必不致蒙羞。称我为义的与我相近;谁与我争论,让我们来对质;谁与我作对,让他近前来吧!看哪,主耶和华必帮助我,谁能定我有罪呢?看哪,他们都要像衣服渐渐破旧,被蛀虫蛀光。
  • 历代志上 23:15
    摩西的儿子是革舜和以利以谢。
  • 出埃及记 2:15
    法老听见这事,就设法要杀摩西。于是摩西逃走,躲避法老,到了米甸地,坐在井旁。