主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 18:24
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
摩西聽了他岳父的話,照着他所說的一切去做。
新标点和合本
于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。
和合本2010(上帝版-简体)
摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。
和合本2010(神版-简体)
摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。
当代译本
于是,摩西接纳了岳父的建议,依言而行,
圣经新译本
于是,摩西听从他岳父的话,照着他所说的行了。
新標點和合本
於是,摩西聽從他岳父的話,按着他所說的去行。
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西聽了他岳父的話,照着他所說的一切去做。
當代譯本
於是,摩西接納了岳父的建議,依言而行,
聖經新譯本
於是,摩西聽從他岳父的話,照著他所說的行了。
呂振中譯本
於是摩西聽從他岳父的話,都照他岳父所說的去行。
文理和合譯本
摩西聆其外戚之訓、行其所言、
文理委辦譯本
摩西聆訓、遵外舅之言以行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西聽外舅之言、悉遵所語而行、
New International Version
Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
New International Reader's Version
Moses listened to his father- in- law. He did everything Jethro said.
English Standard Version
So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.
New Living Translation
Moses listened to his father in law’s advice and followed his suggestions.
Christian Standard Bible
Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
New American Standard Bible
So Moses listened to his father in law and did everything that he had said.
New King James Version
So Moses heeded the voice of his father-in-law and did all that he had said.
American Standard Version
So Moses hearkened to the voice of his father- in- law, and did all that he had said.
Holman Christian Standard Bible
Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
King James Version
So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.
New English Translation
Moses listened to his father-in-law and did everything he had said.
World English Bible
So Moses listened to the voice of his father- in- law, and did all that he had said.
交叉引用
以斯拉記 10:5
以斯拉就起來,叫祭司長和利未人,以及以色列眾人起誓,要照這話去做;他們就起了誓。
出埃及記 18:19
現在,聽我的話,我給你出個主意,願神與你同在。你要代替百姓到神面前,將事件帶到神那裏,
出埃及記 18:2-5
摩西的岳父葉特羅帶着西坡拉,就是摩西先前送回家的妻子,又帶着她的兩個兒子:一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外地作了寄居者」;另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助我,救我脫離法老的刀。」摩西的岳父葉特羅帶着摩西的妻子和兩個兒子來到神的山,就是摩西在曠野安營的地方。
以斯拉記 10:2
以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們娶了這地的外邦女子,干犯了我們的神,然而現在以色列人在這事上還有指望。
哥林多前書 12:21
眼睛不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」
箴言 1:5
智慧人聽見,增長學問,聰明人得着智謀,