<< Exodus 18:23 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    If this is what God wants and if you do it, then you will be able to carry the load. And all these people will go home satisfied.”
  • 新标点和合本
    你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若这样做,上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,众百姓也可以和睦地回到自己的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若这样做,神也这样吩咐你,你就能承受得住,众百姓也可以和睦地回到自己的地方。”
  • 当代译本
    如果你这样做,并且上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。”
  • 圣经新译本
    你若是这样行,神也这样吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。”
  • 新標點和合本
    你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若這樣做,上帝也這樣吩咐你,你就能承受得住,眾百姓也可以和睦地回到自己的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若這樣做,神也這樣吩咐你,你就能承受得住,眾百姓也可以和睦地回到自己的地方。」
  • 當代譯本
    如果你這樣做,並且上帝也這樣吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。」
  • 聖經新譯本
    你若是這樣行,神也這樣吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地歸回自己的地方。”
  • 呂振中譯本
    你若這樣行,上帝也這樣吩咐你,你就能站得住,這眾民也就能夠安安然然回到他們的地方去。』
  • 文理和合譯本
    爾若行是、上帝亦以命爾、則爾可久、民亦安歸其所、
  • 文理委辦譯本
    若爾蒙上帝命、以行是事、則爾可常存、民亦安歸故土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若行是事、天主亦如是命爾、則爾可勝任、斯民亦可安然得所、
  • New International Version
    If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.”
  • English Standard Version
    If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace.”
  • New Living Translation
    If you follow this advice, and if God commands you to do so, then you will be able to endure the pressures, and all these people will go home in peace.”
  • Christian Standard Bible
    If you do this, and God so directs you, you will be able to endure, and also all these people will be able to go home satisfied.”
  • New American Standard Bible
    If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their places in peace.”
  • New King James Version
    If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people will also go to their place in peace.”
  • American Standard Version
    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you do this, and God so directs you, you will be able to endure, and also all these people will be able to go home satisfied.”
  • King James Version
    If thou shalt do this thing, and God command thee[ so], then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
  • New English Translation
    If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will be able to go home satisfied.”
  • World English Bible
    If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace.”

交叉引用

  • Exodus 18:18
    You will just get worn out. And so will these people who come to you. There’s too much work for you. You can’t possibly handle it by yourself.
  • 1 Samuel 8 6-1 Samuel 8 7
    Samuel wasn’t pleased when they said,“ Give us a king to lead us.” So he prayed to the Lord.The Lord told him,“ Listen to everything the people are saying to you. You are not the one they have turned their backs on. I am the one they do not want as their king.
  • 1 Samuel 8 22
    The Lord answered,“ Listen to them. Give them a king.” Then Samuel said to the Israelites,“ Each of you go back to your own town.”
  • 2 Samuel 18 3
    But the men said,“ You must not march out. If we are forced to run away, our enemies won’t care about us. Even if half of us die, they won’t care. But you are worth 10,000 of us. So it would be better for you to stay here in the city. Then you can send us help if we need it.”
  • Philippians 1:24-25
    But it is more important for you that I stay alive.I’m sure of this. So I know I will remain with you. And I will continue with all of you to help you grow in your faith. I will also continue to help you be joyful in what you have been taught.
  • Genesis 18:33
    When the Lord had finished speaking with Abraham, he left. And Abraham returned home.
  • Genesis 21:10-12
    Sarah said to Abraham,“ Get rid of that slave woman! Get rid of her son! That woman’s son will never have a share of the family’s property. All of it belongs to my son Isaac.”What Sarah said upset Abraham very much. After all, Ishmael was his son.But God said to Abraham,“ Do not be so upset about the boy and your slave Hagar. Listen to what Sarah tells you, because your family line will continue through Isaac.
  • Genesis 30:25
    After Rachel had Joseph, Jacob spoke to Laban. He said,“ Send me on my way. I want to go back to my own home and country.
  • Galatians 2:2
    I went because God showed me what he wanted me to do. I spoke in private to those who are respected as leaders. I told them the good news that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I wasn’t running my race for no purpose. And I wanted to know that I had not been running my race for no purpose.
  • 2 Samuel 19 39
    So all the people went across the Jordan River. Then the king crossed over. The king kissed Barzillai and said goodbye to him. And Barzillai went back home.
  • 2 Samuel 21 17
    But Abishai, the son of Zeruiah, came to save David. He struck down the Philistine and killed him. Then David’s men made a promise. They said to David,“ We never want you to go out with us to battle again. You are the lamp of Israel’s kingdom. We want that lamp to keep on burning brightly.”
  • Acts 15:2
    But Paul and Barnabas didn’t agree with this. They argued strongly with them. So Paul and Barnabas were appointed to go up to Jerusalem. Some other believers were chosen to go with them. They were told to ask the apostles and elders about this question.
  • Exodus 16:29
    Keep in mind that I have given you the Sabbath day. That is why on the sixth day I give you bread for two days. Everyone must stay where they are on the seventh day. No one can go out.”