<< Exodus 18:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace.”
  • 新标点和合本
    你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你若这样做,上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,众百姓也可以和睦地回到自己的地方。”
  • 和合本2010(神版)
    你若这样做,神也这样吩咐你,你就能承受得住,众百姓也可以和睦地回到自己的地方。”
  • 当代译本
    如果你这样做,并且上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。”
  • 圣经新译本
    你若是这样行,神也这样吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地归回自己的地方。”
  • 新標點和合本
    你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你若這樣做,上帝也這樣吩咐你,你就能承受得住,眾百姓也可以和睦地回到自己的地方。」
  • 和合本2010(神版)
    你若這樣做,神也這樣吩咐你,你就能承受得住,眾百姓也可以和睦地回到自己的地方。」
  • 當代譯本
    如果你這樣做,並且上帝也這樣吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。」
  • 聖經新譯本
    你若是這樣行,神也這樣吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地歸回自己的地方。”
  • 呂振中譯本
    你若這樣行,上帝也這樣吩咐你,你就能站得住,這眾民也就能夠安安然然回到他們的地方去。』
  • 文理和合譯本
    爾若行是、上帝亦以命爾、則爾可久、民亦安歸其所、
  • 文理委辦譯本
    若爾蒙上帝命、以行是事、則爾可常存、民亦安歸故土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若行是事、天主亦如是命爾、則爾可勝任、斯民亦可安然得所、
  • New International Version
    If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.”
  • New International Reader's Version
    If this is what God wants and if you do it, then you will be able to carry the load. And all these people will go home satisfied.”
  • New Living Translation
    If you follow this advice, and if God commands you to do so, then you will be able to endure the pressures, and all these people will go home in peace.”
  • Christian Standard Bible
    If you do this, and God so directs you, you will be able to endure, and also all these people will be able to go home satisfied.”
  • New American Standard Bible
    If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their places in peace.”
  • New King James Version
    If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people will also go to their place in peace.”
  • American Standard Version
    If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you do this, and God so directs you, you will be able to endure, and also all these people will be able to go home satisfied.”
  • King James Version
    If thou shalt do this thing, and God command thee[ so], then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
  • New English Translation
    If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will be able to go home satisfied.”
  • World English Bible
    If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace.”

交叉引用

  • Exodus 18:18
    You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. You are not able to do it alone.
  • 1 Samuel 8 6-1 Samuel 8 7
    But the thing displeased Samuel when they said,“ Give us a king to judge us.” And Samuel prayed to the Lord.And the Lord said to Samuel,“ Obey the voice of the people in all that they say to you, for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
  • 1 Samuel 8 22
    And the Lord said to Samuel,“ Obey their voice and make them a king.” Samuel then said to the men of Israel,“ Go every man to his city.”
  • 2 Samuel 18 3
    But the men said,“ You shall not go out. For if we flee, they will not care about us. If half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us. Therefore it is better that you send us help from the city.”
  • Philippians 1:24-25
    But to remain in the flesh is more necessary on your account.Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
  • Genesis 18:33
    And the Lord went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place.
  • Genesis 21:10-12
    So she said to Abraham,“ Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac.”And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.But God said to Abraham,“ Be not displeased because of the boy and because of your slave woman. Whatever Sarah says to you, do as she tells you, for through Isaac shall your offspring be named.
  • Genesis 30:25
    As soon as Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban,“ Send me away, that I may go to my own home and country.
  • Galatians 2:2
    I went up because of a revelation and set before them( though privately before those who seemed influential) the gospel that I proclaim among the Gentiles, in order to make sure I was not running or had not run in vain.
  • 2 Samuel 19 39
    Then all the people went over the Jordan, and the king went over. And the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.
  • 2 Samuel 21 17
    But Abishai the son of Zeruiah came to his aid and attacked the Philistine and killed him. Then David’s men swore to him,“ You shall no longer go out with us to battle, lest you quench the lamp of Israel.”
  • Acts 15:2
    And after Paul and Barnabas had no small dissension and debate with them, Paul and Barnabas and some of the others were appointed to go up to Jerusalem to the apostles and the elders about this question.
  • Exodus 16:29
    See! The Lord has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he gives you bread for two days. Remain each of you in his place; let no one go out of his place on the seventh day.”