<< 出埃及記 18:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    葉忒羅以燔祭及他祭、獻於上帝、亞倫暨以色列長老咸集、與摩西外戚食於上帝前、○
  • 新标点和合本
    摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西的岳父叶特罗把燔祭和祭物献给上帝。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在上帝面前吃饭。
  • 和合本2010(神版)
    摩西的岳父叶特罗把燔祭和祭物献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
  • 当代译本
    摩西的岳父叶忒罗说完,便向上帝献燔祭及其他祭物。亚伦和以色列的长老都来与他一起在上帝面前吃饭。
  • 圣经新译本
    摩西的岳父叶忒罗把燔祭和几样祭品拿来献给神;亚伦和所有以色列的长老都来到神面前,与摩西的岳父一同吃饭。
  • 新標點和合本
    摩西的岳父葉忒羅把燔祭和平安祭獻給神。亞倫和以色列的眾長老都來了,與摩西的岳父在神面前吃飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西的岳父葉特羅把燔祭和祭物獻給上帝。亞倫和以色列的眾長老都來了,與摩西的岳父在上帝面前吃飯。
  • 和合本2010(神版)
    摩西的岳父葉特羅把燔祭和祭物獻給神。亞倫和以色列的眾長老都來了,與摩西的岳父在神面前吃飯。
  • 當代譯本
    摩西的岳父葉忒羅說完,便向上帝獻燔祭及其他祭物。亞倫和以色列的長老都來與他一起在上帝面前吃飯。
  • 聖經新譯本
    摩西的岳父葉忒羅把燔祭和幾樣祭品拿來獻給神;亞倫和所有以色列的長老都來到神面前,與摩西的岳父一同吃飯。
  • 呂振中譯本
    摩西的岳父葉忒羅把燔祭和幾樣祭物獻與上帝;亞倫和以色列眾長老都來,跟摩西的岳父在上帝面前喫飯。
  • 文理委辦譯本
    葉羅遂燔牲獻祭、奉事上帝、亞倫及以色列長老咸集、與葉羅食餅於上帝前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西外舅葉忒羅、以火焚祭及別類之祭、獻於天主、亞倫與以色列長老俱至、與摩西外舅筵宴筵宴原文作食餅於天主前、
  • New International Version
    Then Jethro, Moses’ father- in- law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’ father- in- law in the presence of God.
  • New International Reader's Version
    Then Moses’ father- in- law Jethro brought a burnt offering and other sacrifices to God. Aaron came with all the elders of Israel. They ate a meal with Moses’ father- in- law in the sight of God.
  • English Standard Version
    And Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses’ father-in-law before God.
  • New Living Translation
    Then Jethro, Moses’ father in law, brought a burnt offering and sacrifices to God. Aaron and all the elders of Israel came out and joined him in a sacrificial meal in God’s presence.
  • Christian Standard Bible
    Then Jethro, Moses’s father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’s father-in-law in God’s presence.
  • New American Standard Bible
    Then Jethro, Moses’ father in law, took a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’ father in law before God.
  • New King James Version
    Then Jethro, Moses’ father-in-law, took a burnt offering and other sacrifices to offer to God. And Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses’ father-in-law before God.
  • American Standard Version
    And Jethro, Moses’ father- in- law, took a burnt- offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father- in- law before God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’ father-in-law in God’s presence.
  • King James Version
    And Jethro, Moses’ father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father in law before God.
  • New English Translation
    Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices for God, and Aaron and all the elders of Israel came to eat food with the father-in-law of Moses before God.
  • World English Bible
    Jethro, Moses’ father- in- law, took a burnt offering and sacrifices for God. Aaron came with all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father- in- law before God.

交叉引用

  • 創世記 31:54
    又在山獻祭、招其戚族共食、後宿於山、
  • 申命記 12:7
    在彼食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬、樂乎爾手所為、即爾上帝耶和華錫嘏之事、
  • 出埃及記 24:11
    以色列之尊者、上帝不著手加害、彼覲上帝、式飲式食、○
  • 出埃及記 24:5
    遣以色列族少者獻燔祭、並以牛為酬恩祭、獻於耶和華、
  • 創世記 12:7
    耶和華顯見於亞伯蘭曰、我將以斯土賜爾苗裔、亞伯蘭為顯見之耶和華、築壇於彼、
  • 出埃及記 2:20
    父曰、其人安在、胡為遺之、請之來食、
  • 創世記 26:25
    以撒築壇於彼、籲耶和華名、遂張幕、僕鑿井焉、○
  • 哥林多前書 10:21
    爾不能飲主杯、兼飲鬼杯、不能與主席、兼與鬼席、
  • 約伯記 1:5
    宴日既過、約伯召而潔之、晨興、按其人數、為之獻燔祭、蓋曰、恐我子干罪、心違上帝、約伯所為恆若此、○
  • 哥林多前書 10:18
    試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
  • 利未記 7:11-17
    獻耶和華酬恩之祭、其例如左、如因感謝而獻、則以和油無酵之餅、抹油無酵之薄餅、與浸油之細麵餅、隨同犧牲獻之、因感謝而獻酬恩祭、亦當同獻有酵之餅、由所獻之餅中、各取其一、獻於耶和華為舉祭、歸於灑酬恩祭牲血之祭司、因感謝而獻之酬恩祭牲、其肉必於是日食之、勿留於明日、如所獻之祭、或以償願、或出樂獻、必於是日食之、其餘明日亦可食、祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
  • 路加福音 14:1
    安息日耶穌入法利賽宰者之家、食焉、眾窺之、
  • 撒母耳記下 9:7
    大衛曰、毋懼、我緣爾父約拿單故、必施仁慈於爾、以爾祖掃羅之田、悉反於爾、爾可恆食於我席、
  • 哥林多前書 10:31
    如是、爾或食或飲、凡所為者、皆以榮上帝而為之、
  • 約伯記 42:8
    當取牡牛七、牡羊七、詣我僕約伯、為己獻燔祭、我僕約伯將為爾祈禱、我悅納之、不依爾之愚昧待爾、蓋爾曹論我、不如我僕約伯之正、
  • 申命記 27:7
    亦獻酬恩祭、在彼食之、樂於爾上帝耶和華前、
  • 歷代志上 29:21-22
    翌日獻祭、奉燔祭於耶和華、牡犢一千、牡羊一千、羔羊一千、與其灌祭、又為以色列眾獻祭甚多、是日於耶和華前、式飲式食、喜樂不勝、復立大衛子所羅門為王、膏之歸耶和華為君、亦膏撒督為祭司、
  • 歷代志下 30:22
    利未人通達耶和華之役事、希西家以善言慰藉之、於是民食節肉、獻酬恩祭、稱謝其列祖之上帝耶和華、凡歷七日、
  • 路加福音 14:15
    同席一人聞之曰、食於上帝國者福矣、
  • 但以理書 10:3
    不御美食、酒肉不入於口、不膏我身、盈三七日之期、
  • 創世記 4:4
    亞伯亦奉以首生之羊與脂、耶和華眷顧亞伯、與其祭品、
  • 創世記 8:20
    挪亞為耶和華築壇、取各類禽畜之潔者、獻燔祭於其上、
  • 創世記 43:25
    昆弟聞將食於此、乃備品物、以待約瑟亭午至、○
  • 約伯記 42:11
    時、約伯兄弟姊妹、與素相識者俱至、同食於其家、因耶和華降災、悼而慰之、各饋金一、金環一、