<< Exodus 18:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    And Jethro said,“ Blessed be the Lord, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh, and who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
  • 新标点和合本
    叶忒罗说:“耶和华是应当称颂的;他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下救出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    叶特罗说:“耶和华是应当称颂的,他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手里救出来。
  • 和合本2010(神版)
    叶特罗说:“耶和华是应当称颂的,他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手里救出来。
  • 当代译本
    便说:“耶和华当受称颂,因为祂从埃及人和法老手中拯救了你们,把这百姓从埃及人手中拯救了出来。
  • 圣经新译本
    叶忒罗说:“耶和华是应当称颂的,他拯救了你们脱离埃及人的手和法老的手;他也把这人民从埃及人的手下拯救出来。
  • 新標點和合本
    葉忒羅說:「耶和華是應當稱頌的;他救了你們脫離埃及人和法老的手,將這百姓從埃及人的手下救出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    葉特羅說:「耶和華是應當稱頌的,他救了你們脫離埃及人和法老的手,將這百姓從埃及人的手裏救出來。
  • 和合本2010(神版)
    葉特羅說:「耶和華是應當稱頌的,他救了你們脫離埃及人和法老的手,將這百姓從埃及人的手裏救出來。
  • 當代譯本
    便說:「耶和華當受稱頌,因為祂從埃及人和法老手中拯救了你們,把這百姓從埃及人手中拯救了出來。
  • 聖經新譯本
    葉忒羅說:“耶和華是應當稱頌的,他拯救了你們脫離埃及人的手和法老的手;他也把這人民從埃及人的手下拯救出來。
  • 呂振中譯本
    葉忒羅說:『永恆主是當受祝頌的:他援救了你們脫離埃及人的手和法老的手,
  • 文理和合譯本
    曰、當頌美耶和華、彼拯爾曹、脫於埃及人與法老之手、援斯民於埃及人、
  • 文理委辦譯本
    曰、耶和華既拯爾、暨爾同族、脫於法老與埃及人手、當頌美焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    葉忒羅曰、主既救爾曹、脫於伊及人之手及法老之手、救斯民脫伊及人之轄治、當頌美焉、
  • New International Version
    He said,“ Praise be to the Lord, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.
  • New International Reader's Version
    He said,“ I praise the Lord. He saved you and your people from the power of the Egyptians and of Pharaoh.
  • English Standard Version
    Jethro said,“ Blessed be the Lord, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh and has delivered the people from under the hand of the Egyptians.
  • New Living Translation
    “ Praise the Lord,” Jethro said,“ for he has rescued you from the Egyptians and from Pharaoh. Yes, he has rescued Israel from the powerful hand of Egypt!
  • Christian Standard Bible
    “ Blessed be the LORD,” Jethro exclaimed,“ who rescued you from the power of Egypt and from the power of Pharaoh. He has rescued the people from under the power of Egypt!
  • New American Standard Bible
    So Jethro said,“ Blessed be the Lord who rescued you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, and who rescued the people from under the hand of the Egyptians.
  • American Standard Version
    And Jethro said, Blessed be Jehovah, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Praise the Lord,” Jethro exclaimed,“ who rescued you from Pharaoh and the power of the Egyptians and snatched the people from the power of the Egyptians.
  • King James Version
    And Jethro said, Blessed[ be] the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
  • New English Translation
    Jethro said,“ Blessed be the LORD who has delivered you from the hand of Egypt, and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from the Egyptians’ control!
  • World English Bible
    Jethro said,“ Blessed be Yahweh, who has delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

交叉引用

  • 2 Samuel 18 28
    So Ahimaaz called out and said to the king,“ All is well!” Then he bowed down with his face to the earth before the king, and said,“ Blessed be the Lord your God, who has delivered up the men who raised their hand against my Lord the king!”
  • Genesis 14:20
    And blessed be God Most High, Who has delivered your enemies into your hand.” And he gave him a tithe of all.
  • Luke 1:68
    “ Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
  • Revelation 5:11-13
    Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,saying with a loud voice:“ Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!”And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying:“ Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!”
  • 1 Kings 8 15
    And he said:“ Blessed be the Lord God of Israel, who spoke with His mouth to my father David, and with His hand has fulfilled it, saying,
  • Ephesians 1:3
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • 1 Peter 1 3
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • Psalms 106:47-48
    Save us, O Lord our God, And gather us from among the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord!
  • Psalms 41:13
    Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! Amen and Amen.
  • 1 Thessalonians 3 9
    For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
  • Psalms 68:19-20
    Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits, The God of our salvation! SelahOur God is the God of salvation; And to GOD the Lord belong escapes from death.
  • Revelation 19:1-6
    After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying,“ Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”Again they said,“ Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!”And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sat on the throne, saying,“ Amen! Alleluia!”Then a voice came from the throne, saying,“ Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!”And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying,“ Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!