<< 出埃及記 17:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    摩西就呼求耶和華說:「我拿這些百姓怎麼辦?他們準備拿石塊打死我!」
  • 新标点和合本
    摩西就呼求耶和华说:“我向这百姓怎样行呢?他们几乎要拿石头打死我。”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西就呼求耶和华说:“我要怎样对待这百姓呢?他们差一点就要拿石头打死我了。”
  • 和合本2010(神版)
    摩西就呼求耶和华说:“我要怎样对待这百姓呢?他们差一点就要拿石头打死我了。”
  • 当代译本
    摩西就呼求耶和华说:“我拿这些百姓怎么办?他们准备拿石块打死我!”
  • 圣经新译本
    摩西向耶和华呼求,说:“我要怎样对待这人民呢?他们几乎要用石头打死我了。”
  • 新標點和合本
    摩西就呼求耶和華說:「我向這百姓怎樣行呢?他們幾乎要拿石頭打死我。」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西就呼求耶和華說:「我要怎樣對待這百姓呢?他們差一點就要拿石頭打死我了。」
  • 和合本2010(神版)
    摩西就呼求耶和華說:「我要怎樣對待這百姓呢?他們差一點就要拿石頭打死我了。」
  • 聖經新譯本
    摩西向耶和華呼求,說:“我要怎樣對待這人民呢?他們幾乎要用石頭打死我了。”
  • 呂振中譯本
    摩西向永恆主哀叫說:『我要怎樣對付這人民呢?他們幾乎要拿石頭打死我了。』
  • 文理和合譯本
    摩西籲耶和華曰、斯民幾欲以石擊我、何以待之、
  • 文理委辦譯本
    摩西籲耶和華曰、斯民幾欲以石擊我、將若何。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西籲主曰、我向斯民若何而行、彼幾以石擊我、
  • New International Version
    Then Moses cried out to the Lord,“ What am I to do with these people? They are almost ready to stone me.”
  • New International Reader's Version
    Then Moses cried out to the Lord. He said,“ What am I going to do with these people? They are almost ready to kill me by throwing stones at me.”
  • English Standard Version
    So Moses cried to the Lord,“ What shall I do with this people? They are almost ready to stone me.”
  • New Living Translation
    Then Moses cried out to the Lord,“ What should I do with these people? They are ready to stone me!”
  • Christian Standard Bible
    Then Moses cried out to the LORD,“ What should I do with these people? In a little while they will stone me!”
  • New American Standard Bible
    So Moses cried out to the Lord, saying,“ What am I to do with this people? A little more and they will stone me!”
  • New King James Version
    So Moses cried out to the Lord, saying,“ What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!”
  • American Standard Version
    And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? They are almost ready to stone me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses cried out to the Lord,“ What should I do with these people? In a little while they will stone me!”
  • King James Version
    And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
  • New English Translation
    Then Moses cried out to the LORD,“ What will I do with this people?– a little more and they will stone me!”
  • World English Bible
    Moses cried to Yahweh, saying,“ What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 30:6
    跟隨大衛的人因自己的兒女被擄去,心裡很痛苦,商議要用石頭打死大衛。大衛深陷困境,但他靠著他的上帝耶和華得到了力量。
  • 民數記 14:10
    但全體會眾威脅要用石頭打死他們二人。這時耶和華的榮光在會幕中向以色列人顯現。
  • 約翰福音 8:59
    於是,他們就拿起石頭要打祂,耶穌卻避開他們,離開了聖殿。
  • 使徒行傳 14:19
    有些猶太人從安提阿和以哥念來煽動民眾,他們用石頭打保羅,以為他死了,就把他拖到城外。
  • 約翰福音 10:31
    於是猶太人又拿起石頭要打祂。
  • 民數記 16:19
    可拉把全體會眾招聚到會幕門口,要對付摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向會眾顯現。
  • 出埃及記 15:25
    摩西向耶和華呼求,耶和華就指示他把一棵樹丟在水中,使水變得甘甜。耶和華又在瑪拉給百姓定下一些律例和法令,並在那裡試驗他們,
  • 使徒行傳 7:50
    這一切不都是我親手創造的嗎?』
  • 民數記 11:11
    就對耶和華說:「你為什麼為難僕人?我做了什麼令你不悅的事,你竟把管理這些民眾的重擔放在我身上?
  • 出埃及記 14:15
    耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。