-
World English Bible
He said,“ Yah has sworn:‘ Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.’”
-
新标点和合本
又说:“耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他说:“我指着耶和华的宝座发誓,耶和华必世世代代和亚玛力争战。”
-
和合本2010(神版-简体)
他说:“我指着耶和华的宝座发誓,耶和华必世世代代和亚玛力争战。”
-
当代译本
摩西说:“耶和华已经起誓要世代与亚玛力人为敌。”
-
圣经新译本
摩西又说:“向耶和华的旌旗举手,耶和华必世世代代和亚玛力人争战。”
-
新標點和合本
又說:「耶和華已經起了誓,必世世代代和亞瑪力人爭戰。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他說:「我指着耶和華的寶座發誓,耶和華必世世代代和亞瑪力爭戰。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他說:「我指着耶和華的寶座發誓,耶和華必世世代代和亞瑪力爭戰。」
-
當代譯本
摩西說:「耶和華已經起誓要世代與亞瑪力人為敵。」
-
聖經新譯本
摩西又說:“向耶和華的旌旗舉手,耶和華必世世代代和亞瑪力人爭戰。”
-
呂振中譯本
說:『我舉手指着永恆主的寶座來起誓:永恆主必世世代代跟亞瑪力人爭戰。』
-
文理和合譯本
曰、亞瑪力舉手攻耶和華之座、故耶和華必與之戰、歷世靡暨、
-
文理委辦譯本
蓋曰、因亞馬力手攻耶和華、故與之戰、歷世靡暨。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋曰、亞瑪力人手攻主之寶座、故主與之戰、至於世世、
-
New International Version
He said,“ Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
-
New International Reader's Version
He said,“ The Amalekites opposed the authority of the Lord. So the Lord will fight against the Amalekites for all time to come.”
-
English Standard Version
saying,“ A hand upon the throne of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
-
New Living Translation
He said,“ They have raised their fist against the Lord’s throne, so now the Lord will be at war with Amalek generation after generation.”
-
Christian Standard Bible
He said,“ Indeed, my hand is lifted up toward the LORD’s throne. The LORD will be at war with Amalek from generation to generation.”
-
New American Standard Bible
and he said,“ Because the Lord has sworn, the Lord will have war against Amalek from generation to generation.”
-
New King James Version
for he said,“ Because the Lord has sworn: the Lord will have war with Amalek from generation to generation.”
-
American Standard Version
And he said, Jehovah hath sworn: Jehovah will have war with Amalek from generation to generation.
-
Holman Christian Standard Bible
He said,“ Indeed, my hand is lifted up toward the Lord’s throne. The Lord will be at war with Amalek from generation to generation.”
-
King James Version
For he said, Because the LORD hath sworn[ that] the LORD[ will have] war with Amalek from generation to generation.
-
New English Translation
for he said,“ For a hand was lifted up to the throne of the LORD– that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.”