<< 出埃及记 17:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。”
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。”
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“我要抹去世人对亚玛力人的记忆。你要把这话记在书卷上作纪念,也要把这话告诉约书亚。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「我要將亞瑪力的名號從天下全然塗抹了;你要將這話寫在書上作紀念,又念給約書亞聽。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「你要把這事記錄在書上作紀念,又念給約書亞聽:我要把亞瑪力的名字從天下全然塗去。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「你要把這事記錄在書上作紀念,又念給約書亞聽:我要把亞瑪力的名字從天下全然塗去。」
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「我要抹去世人對亞瑪力人的記憶。你要把這話記在書卷上作紀念,也要把這話告訴約書亞。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“我要把亞瑪力的名號從天下完全抹掉;你要把話寫在書上作記念,也要告訴約書亞。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『我要將亞瑪力這名號從天下全塗抹掉:你要將這話寫在卷冊上做備忘錄,又念給約書亞聽。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、我將塗亞瑪力之誌於天下、當筆之於簡、誦之於約書亞耳、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、我將滅亞馬力族於天下、當載於簡、口誦之、俾約書亞聽聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、我必從天下除滅亞瑪力人之名、爾當筆之於書以為誌、口誦使約書亞聞之、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ This is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth.”
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Moses,“ Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”
  • New Living Translation
    After the victory, the Lord instructed Moses,“ Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD then said to Moses,“ Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven.”
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly wipe out the memory of Amalek from under heaven.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Write this for a memorial in the book and recount it in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord then said to Moses,“ Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Write this[ for] a memorial in a book, and rehearse[ it] in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua’s hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky.”

交叉引用

  • 撒母耳记上 30:17
    大卫击杀他们,从黎明直到次日晚上,除了四百个骑骆驼逃走的青年之外,一个也没有逃脱。
  • 出埃及记 34:27
    耶和华对摩西说:“你要将这些话写上,因为我按这话与你和以色列人立约。”
  • 撒母耳记上 30:1
    第三日,大卫和他的人到了洗革拉。亚玛力人已经侵夺尼革夫和洗革拉。他们攻破洗革拉,用火焚烧。
  • 民数记 24:20
    巴兰看见亚玛力人,就唱起诗歌说:“亚玛力是诸国之首,但它终必永远沉沦。”
  • 撒母耳记下 8:12
    就是从亚兰、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及从利合的儿子琐巴王哈大底谢所掠之物。
  • 出埃及记 12:14
    “你们要记念这日,世世代代守这日为耶和华的节日,作为你们永远的定例。
  • 出埃及记 13:9
    这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的教导常在你口中,因为耶和华用大能的手将你从埃及领出来。
  • 哈该书 2:2-3
    “你要晓谕撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存的百姓,说:‘你们中间存留的,有谁见过这殿从前的荣耀呢?现在你们看如何?在你们眼中岂不是如同无有吗?
  • 撒母耳记上 15:7-8
    扫罗攻打亚玛力人,从哈腓拉直到埃及东边的书珥,生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽亚玛力的众百姓。
  • 民数记 33:2
    摩西遵照耶和华的指示记录他们每段行程的起点,这些行程的起点如下:
  • 约书亚记 4:7
    你们就对他们说:‘这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前中断;约柜过约旦河的时候,约旦河的水就中断了。这些石头要作以色列人永远的纪念。’”
  • 箴言 10:7
    义人的称号带来祝福;恶人的名字必然败坏。
  • 撒母耳记上 15:18
    耶和华差遣你,吩咐你说:‘你去除灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们完全灭尽。’
  • 出埃及记 24:4
    摩西将耶和华一切的命令都写下来。他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
  • 申命记 31:9
    摩西写下这律法,交给抬耶和华约柜的利未人祭司和以色列的众长老。
  • 以斯拉记 9:14
    我们岂可再违背你的诫命,与行这些可憎之事的民族结亲呢?若我们这样行,你岂不向我们发怒,将我们灭绝,以致没有一个余民或残存之民吗?
  • 诗篇 9:6
    仇敌到了尽头;他们遭毁坏,直到永远。你拆毁他们的城镇,连他们的名字也都消灭!
  • 约伯记 18:17
    他的称号从地上消失,他的名字不在街上存留。
  • 撒母耳记下 1:1
    扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。
  • 历代志上 4:43
    他们杀了亚玛力剩下的残存之民,就住在那里,直到今日。
  • 约伯记 19:23
    “惟愿我的言语现在就写上,都记录在书上;
  • 撒母耳记下 1:8-16
    他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’他对我说:‘请你站到我这里来,把我杀死,因为我非常痛苦,只剩下一口气。’我就站到他那里,杀了他,因为我知道他一倒下就活不了。然后,我把他头上的冠冕和臂上的镯子拿到我主这里来。”大卫就抓着自己的衣服,把衣服撕裂,所有跟随他的人也都如此。他们为扫罗和他儿子约拿单,以及耶和华的百姓和以色列家的人悲哀哭泣,禁食到晚上,因为他们都倒在刀下。大卫问报信的青年说:“你是哪里人?”他说:“我是一个寄居者的儿子,是亚玛力人。”大卫对他说:“你动手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?”大卫叫了一个仆人来,说:“来,杀了他!”仆人击杀他,他就死了。大卫对他说:“你的血归到你自己头上,因为你亲口作证控诉自己,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”
  • 撒母耳记上 27:8-9
    大卫和他的人上去,侵夺基述人、基色人、亚玛力人,这些是从帖兰经过书珥直到埃及地的居民。大卫攻击那地,无论男女没有留下一个活口,又夺获牛、羊、驴、骆驼和衣服,回来到亚吉那里。
  • 撒母耳记上 15:2-3
    万军之耶和华如此说:‘以色列人从埃及上来的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都要惩罚。现在你要去攻打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女、孩童、吃奶的,以及牛、羊、骆驼和驴全都杀死。’”
  • 申命记 25:17-19
    “你要记得你们出埃及的时候,亚玛力在路上怎样对待你,在路上迎击你,趁你疲乏困倦时击杀所有在你后面软弱的人;并不敬畏神。所以,当耶和华—你的神使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你神赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”