<< Exodus 16:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    Moses and Aaron said to all the Israelites,“ In the evening you will know that the LORD has brought you out of the land of Egypt,
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西和亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们就知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
  • 和合本2010(神版)
    摩西和亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们就知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
  • 当代译本
    摩西和亚伦对以色列百姓说:“今天晚上你们就知道把你们从埃及领出来的是耶和华。
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦对以色列众人说:“今晚你们必定知道是耶和华把你们从埃及地领出来。
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫對以色列眾人說:「到了晚上,你們要知道是耶和華將你們從埃及地領出來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西和亞倫對以色列眾人說:「到了晚上,你們就知道是耶和華將你們從埃及地領出來的。
  • 和合本2010(神版)
    摩西和亞倫對以色列眾人說:「到了晚上,你們就知道是耶和華將你們從埃及地領出來的。
  • 當代譯本
    摩西和亞倫對以色列百姓說:「今天晚上你們就知道把你們從埃及領出來的是耶和華。
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫對以色列眾人說:“今晚你們必定知道是耶和華把你們從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫對以色列眾人說:『到了晚上,你們就知道是永恆主將你們從埃及地領出來的。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫語以色列人曰、至夕必知導爾出埃及者、乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫告以色列族曰、至夕爾必知耶和華導爾出埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫謂以色列眾曰、至夕、爾曹必知乃主導爾出伊及地、
  • New International Version
    So Moses and Aaron said to all the Israelites,“ In the evening you will know that it was the Lord who brought you out of Egypt,
  • New International Reader's Version
    So Moses and Aaron spoke to all the people of Israel. They said,“ In the evening you will know that the Lord brought you out of Egypt.
  • English Standard Version
    So Moses and Aaron said to all the people of Israel,“ At evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,
  • New Living Translation
    So Moses and Aaron said to all the people of Israel,“ By evening you will realize it was the Lord who brought you out of the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    So Moses and Aaron said to all the Israelites,“ This evening you will know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,
  • New American Standard Bible
    So Moses and Aaron said to all the sons of Israel,“ At evening you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt;
  • New King James Version
    Then Moses and Aaron said to all the children of Israel,“ At evening you shall know that the Lord has brought you out of the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that Jehovah hath brought you out from the land of Egypt;
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses and Aaron said to all the Israelites:“ This evening you will know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt;
  • King James Version
    And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:
  • World English Bible
    Moses and Aaron said to all the children of Israel,“ At evening, you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt.

交叉引用

  • Exodus 6:7
    I will take you to myself for a people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from your enslavement to the Egyptians.
  • Exodus 16:12-13
    “ I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them,‘ During the evening you will eat meat, and in the morning you will be satisfied with bread, so that you may know that I am the LORD your God.’”In the evening the quail came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp.
  • Numbers 16:30
    But if the LORD does something entirely new, and the earth opens its mouth and swallows them up along with all that they have, and they go down alive to the grave, then you will know that these men have despised the LORD!”
  • Numbers 16:28
    Then Moses said,“ This is how you will know that the LORD has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
  • Isaiah 63:11-12
    His people remembered the ancient times. Where is the one who brought them up out of the sea, along with the shepherd of his flock? Where is the one who placed his holy Spirit among them,the one who made his majestic power available to Moses, who divided the water before them, gaining for himself a lasting reputation,
  • Exodus 32:7
    The LORD spoke to Moses:“ Go quickly, descend, because your people, whom you brought up from the land of Egypt, have acted corruptly.
  • Psalms 77:20
    You led your people like a flock of sheep, by the hand of Moses and Aaron.
  • Exodus 12:51
    And on this very day the LORD brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.
  • Exodus 16:8
    Moses said,“ You will know this when the LORD gives you meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy you, because the LORD has heard your murmurings that you are murmuring against him. As for us, what are we? Your murmurings are not against us, but against the LORD.”
  • Exodus 32:11
    But Moses sought the favor of the LORD his God and said,“ O LORD, why does your anger burn against your people, whom you have brought out from the land of Egypt with great power and with a mighty hand?
  • Exodus 16:3
    The Israelites said to them,“ If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full, for you have brought us out into this desert to kill this whole assembly with hunger!”
  • Exodus 32:1
    When the people saw that Moses delayed in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said to him,“ Get up, make us gods that will go before us. As for this fellow Moses, the man who brought us up from the land of Egypt, we do not know what has become of him!”