<< Exodus 16:33 >>

本节经文

  • New English Translation
    Moses said to Aaron,“ Take a jar and put in it an omer full of manna, and place it before the LORD to be kept for generations to come.”
  • 新标点和合本
    摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,装满一俄梅珥的吗哪,存在耶和华面前,留给你们的后代。”
  • 和合本2010(神版)
    摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,装满一俄梅珥的吗哪,存在耶和华面前,留给你们的后代。”
  • 当代译本
    于是,摩西吩咐亚伦:“拿个罐子盛满两升的吗哪,放在耶和华面前,留到世世代代。”
  • 圣经新译本
    摩西对亚伦说:“拿一个罐子来,装满两公升吗哪,存放在耶和华面前,保留起来给你们的后代。”
  • 新標點和合本
    摩西對亞倫說:「你拿一個罐子,盛一滿俄梅珥嗎哪,存在耶和華面前,要留到世世代代。」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西對亞倫說:「你拿一個罐子,裝滿一俄梅珥的嗎哪,存在耶和華面前,留給你們的後代。」
  • 和合本2010(神版)
    摩西對亞倫說:「你拿一個罐子,裝滿一俄梅珥的嗎哪,存在耶和華面前,留給你們的後代。」
  • 當代譯本
    於是,摩西吩咐亞倫:「拿個罐子盛滿兩升的嗎哪,放在耶和華面前,留到世世代代。」
  • 聖經新譯本
    摩西對亞倫說:“拿一個罐子來,裝滿兩公升嗎哪,存放在耶和華面前,保留起來給你們的後代。”
  • 呂振中譯本
    摩西對亞倫說:『你拿一個罐子,裏面盛着一俄梅珥嗎哪,存放在永恆主面前,好留給你們的後代。』
  • 文理和合譯本
    遂語亞倫曰、以壺盛瑪那一俄梅爾、置之耶和華前、留於後世、
  • 文理委辦譯本
    摩西告亞倫曰、嗎嗱六升藏於器中、置之耶和華前、歷代存焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西謂亞倫曰、取一器、以瑪拿一俄梅珥盛於其中、置於主前、留於後世、
  • New International Version
    So Moses said to Aaron,“ Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the Lord to be kept for the generations to come.”
  • New International Reader's Version
    So Moses said to Aaron,“ Get a jar. Put three pounds of manna in it. Then place it in front of the Lord. Keep it there for all time to come.”
  • English Standard Version
    And Moses said to Aaron,“ Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the Lord to be kept throughout your generations.”
  • New Living Translation
    Moses said to Aaron,“ Get a jar and fill it with two quarts of manna. Then put it in a sacred place before the Lord to preserve it for all future generations.”
  • Christian Standard Bible
    Moses told Aaron,“ Take a container and put two quarts of manna in it. Then place it before the LORD to be preserved throughout your generations.”
  • New American Standard Bible
    And Moses said to Aaron,“ Take a jar and put a full omer of manna in it, and place it before the Lord to be kept safe throughout your generations.”
  • New King James Version
    And Moses said to Aaron,“ Take a pot and put an omer of manna in it, and lay it up before the Lord, to be kept for your generations.”
  • American Standard Version
    And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omerful of manna therein, and lay it up before Jehovah, to be kept throughout your generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses told Aaron,“ Take a container and put two quarts of manna in it. Then place it before the Lord to be preserved throughout your generations.”
  • King James Version
    And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.
  • World English Bible
    Moses said to Aaron,“ Take a pot, and put an omer- full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations.”

交叉引用

  • Hebrews 9:4
    It contained the golden altar of incense and the ark of the covenant covered entirely with gold. In this ark were the golden urn containing the manna, Aaron’s rod that budded, and the stone tablets of the covenant.