<< 出埃及记 16:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,百姓每天早晨出营拾取食物,各人按着所需分量拾取,到太阳升起后,食物就融化了。
  • 新标点和合本
    他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们每日早晨按着各人的食量收集;太阳一发热,食物就融化了。
  • 和合本2010(神版)
    他们每日早晨按着各人的食量收集;太阳一发热,食物就融化了。
  • 圣经新译本
    他们每天早晨都按着各人的食量去收取;太阳一发热,就融化了。
  • 新標點和合本
    他們每日早晨,按着各人的飯量收取,日頭一發熱,就消化了。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們每日早晨按着各人的食量收集;太陽一發熱,食物就融化了。
  • 和合本2010(神版)
    他們每日早晨按着各人的食量收集;太陽一發熱,食物就融化了。
  • 當代譯本
    於是,百姓每天早晨出營拾取食物,各人按著所需分量拾取,到太陽升起後,食物就融化了。
  • 聖經新譯本
    他們每天早晨都按著各人的食量去收取;太陽一發熱,就融化了。
  • 呂振中譯本
    每天早晨他們都去撿,各人按着自己的食量撿;日光一熱,就熔化了。
  • 文理和合譯本
    每晨各如食量而斂之、日暴則消、
  • 文理委辦譯本
    每晨各隨所需而斂、日暴則消。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    每日清晨、各人按其食量而斂、日暴則消、
  • New International Version
    Each morning everyone gathered as much as they needed, and when the sun grew hot, it melted away.
  • New International Reader's Version
    Each morning everyone gathered as much as they needed. But by the hottest time of the day, the thin flakes had melted away.
  • English Standard Version
    Morning by morning they gathered it, each as much as he could eat; but when the sun grew hot, it melted.
  • New Living Translation
    After this the people gathered the food morning by morning, each family according to its need. And as the sun became hot, the flakes they had not picked up melted and disappeared.
  • Christian Standard Bible
    They gathered it every morning. Each gathered as much as he needed to eat, but when the sun grew hot, it melted.
  • New American Standard Bible
    They gathered it morning by morning, everyone as much as he would eat; but when the sun became hot, it would melt.
  • New King James Version
    So they gathered it every morning, every man according to his need. And when the sun became hot, it melted.
  • American Standard Version
    And they gathered it morning by morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.
  • Holman Christian Standard Bible
    They gathered it every morning. Each gathered as much as he needed to eat, but when the sun grew hot, it melted.
  • King James Version
    And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.
  • New English Translation
    So they gathered it each morning, each person according to what he could eat, and when the sun got hot, it would melt.
  • World English Bible
    They gathered it morning by morning, everyone according to his eating. When the sun grew hot, it melted.

交叉引用

  • 传道书 9:10
    凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 箴言 6:6-11
    懒惰的人啊,去看看蚂蚁,观察它的生活,就会有智慧。蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有君王,却在夏季储备粮食,在收割时积聚食物。懒惰的人啊,你要躺到何时?要睡到何时才起床?再睡一会儿,再打个盹儿,抱着手躺一会儿,贫穷要像盗贼一样攻击你,缺乏要像武士一样扑向你。
  • 约翰福音 12:35
    耶稣对他们说:“光在你们中间照耀的时候不多了,你们要趁着有光的时候走路,免得黑暗来临后,走在黑暗里的人不知道要往哪里去。
  • 马太福音 6:33
    “你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。
  • 哥林多后书 6:2
    因为祂说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看啊,现在正是悦纳的时候!看啊,现在正是拯救的日子!
  • 传道书 12:1
    年轻时要记住你的创造主,不要等到衰老的岁月来临时才哀叹:“我的日子毫无乐趣。”