<< Exodus 16:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar- frost on the ground.
  • 新标点和合本
    露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
  • 和合本2010(上帝版)
    那一层露水蒸发之后,看哪,旷野的表面出现了小圆物,好像地上的薄霜一样。
  • 和合本2010(神版)
    那一层露水蒸发之后,看哪,旷野的表面出现了小圆物,好像地上的薄霜一样。
  • 当代译本
    露水蒸发以后,旷野便出现一层薄薄的、像白霜的东西。
  • 圣经新译本
    露水上升以后,就见野地上有细小鳞状的东西,像小白霜一样细小的东西。
  • 新標點和合本
    露水上升之後,不料,野地面上有如白霜的小圓物。
  • 和合本2010(上帝版)
    那一層露水蒸發之後,看哪,曠野的表面出現了小圓物,好像地上的薄霜一樣。
  • 和合本2010(神版)
    那一層露水蒸發之後,看哪,曠野的表面出現了小圓物,好像地上的薄霜一樣。
  • 當代譯本
    露水蒸發以後,曠野便出現一層薄薄的、像白霜的東西。
  • 聖經新譯本
    露水上升以後,就見野地上有細小鱗狀的東西,像小白霜一樣細小的東西。
  • 呂振中譯本
    那露水消散了以後,就見野地上、有細小鱗狀的東西、細小像白霜在地上。
  • 文理和合譯本
    厥露既晞、野有圓物、細微如霜、
  • 文理委辦譯本
    零露初晞、細片如霜、充斥於地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所降之露、既升後、在野地之上、有細微之圓物似霜、
  • New International Version
    When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
  • New International Reader's Version
    When the dew was gone, thin flakes appeared on the desert floor. They looked like frost on the ground.
  • English Standard Version
    And when the dew had gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing, fine as frost on the ground.
  • New Living Translation
    When the dew evaporated, a flaky substance as fine as frost blanketed the ground.
  • Christian Standard Bible
    When the layer of dew evaporated, there were fine flakes on the desert surface, as fine as frost on the ground.
  • New American Standard Bible
    When the layer of dew evaporated, behold, on the surface of the wilderness there was a fine flake like thing, fine as the frost on the ground.
  • New King James Version
    And when the layer of dew lifted, there, on the surface of the wilderness, was a small round substance, as fine as frost on the ground.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the layer of dew evaporated, there were fine flakes on the desert surface, as fine as frost on the ground.
  • King James Version
    And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness[ there lay] a small round thing,[ as] small as the hoar frost on the ground.
  • New English Translation
    When the layer of dew had evaporated, there on the surface of the desert was a thin flaky substance, thin like frost on the earth.
  • World English Bible
    When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the frost on the ground.

交叉引用

  • Numbers 11:7-9
    And the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.The people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.
  • Psalms 105:40
    They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Nehemiah 9:15
    and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
  • Psalms 78:24
    And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
  • Exodus 16:31
    And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.
  • Deuteronomy 8:3
    And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
  • Psalms 147:16
    He giveth snow like wool; He scattereth the hoar- frost like ashes.