<< 2 Mose 16 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,有鹌鹑上来,遮满营地;早晨,营地周围有一层露水。
  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,有鹌鹑上来,遮满营地;早晨,营地周围有一层露水。
  • 当代译本
    到了黄昏,果然有许多鹌鹑飞来,把营地都遮盖了。到了早晨,营区四周的地上布满露水,
  • 圣经新译本
    到了晚上,有鹌鹑飞上来,把营都遮盖了;到了早晨,营的四周有一层露水。
  • 新標點和合本
    到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營;早晨在營四圍的地上有露水。
  • 和合本2010(上帝版)
    到了晚上,有鵪鶉上來,遮滿營地;早晨,營地周圍有一層露水。
  • 和合本2010(神版)
    到了晚上,有鵪鶉上來,遮滿營地;早晨,營地周圍有一層露水。
  • 當代譯本
    到了黃昏,果然有許多鵪鶉飛來,把營地都遮蓋了。到了早晨,營區四周的地上佈滿露水,
  • 聖經新譯本
    到了晚上,有鵪鶉飛上來,把營都遮蓋了;到了早晨,營的四周有一層露水。
  • 呂振中譯本
    到了晚上、有鵪鶉飛上來,把營都遮滿了;早晨在營的四圍、滿有露水。
  • 文理和合譯本
    夕有鶉來、蔽乎營壘、朝有露降、在營四周、
  • 文理委辦譯本
    營壘四周、夕有鶉集、旦有露降、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及暮、有鶉集、遮遍其營、清晨、在營之四圍有露降、
  • New International Version
    That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
  • New International Reader's Version
    That evening quail came and covered the camp. In the morning the ground around the camp was covered with dew.
  • English Standard Version
    In the evening quail came up and covered the camp, and in the morning dew lay around the camp.
  • New Living Translation
    That evening vast numbers of quail flew in and covered the camp. And the next morning the area around the camp was wet with dew.
  • Christian Standard Bible
    So at evening quail came and covered the camp. In the morning there was a layer of dew all around the camp.
  • New American Standard Bible
    So it came about at evening that the quails came up and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
  • New King James Version
    So it was that quail came up at evening and covered the camp, and in the morning the dew lay all around the camp.
  • American Standard Version
    And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    So at evening quail came and covered the camp. In the morning there was a layer of dew all around the camp.
  • King James Version
    And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.
  • New English Translation
    In the evening the quail came up and covered the camp, and in the morning a layer of dew was all around the camp.
  • World English Bible
    In the evening, quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.

交叉引用

  • 4 Mose 11 9
    When the dew settled on the camp at night, the manna also came down. (niv)
  • Psalm 78:27-28
    He rained meat down on them like dust, birds like sand on the seashore.He made them come down inside their camp, all around their tents. (niv)
  • Psalm 105:40
    They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven. (niv)
  • 4 Mose 11 31-4 Mose 11 33
    Now a wind went out from the Lord and drove quail in from the sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp, as far as a day’s walk in any direction.All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they spread them out all around the camp.But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague. (niv)