<< 出埃及記 15:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 新标点和合本
    法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。
  • 和合本2010(上帝版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 和合本2010(神版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 当代译本
    祂把法老的战车和全军都抛进海中,法老的优秀将领都葬身于红海,
  • 圣经新译本
    他把法老的马车和军兵都投在海里,法老特选的官长都沉在红海中。
  • 新標點和合本
    法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在海中;他特選的軍長都沉於紅海。
  • 和合本2010(神版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 當代譯本
    祂把法老的戰車和全軍都拋進海中,法老的優秀將領都葬身於紅海,
  • 聖經新譯本
    他把法老的馬車和軍兵都投在海裡,法老特選的官長都沉在紅海中。
  • 呂振中譯本
    他將法老的車輛和軍兵扔於海中;法老特選的軍官都沉於蘆葦海。
  • 文理和合譯本
    法老之車、與其軍旅、悉投於海、特簡之將、胥溺紅海、
  • 文理委辦譯本
    法老軍騎、盡驅於海、特選將軍亦沒紅海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老之車與軍、俱投於海、特簡之將帥、溺於紅海、
  • New International Version
    Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
  • English Standard Version
    “ Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.
  • New Living Translation
    Pharaoh’s chariots and army he has hurled into the sea. The finest of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • New American Standard Bible
    Pharaoh’s chariots and his army He has thrown into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
  • New King James Version
    Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
  • American Standard Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • King James Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
  • New English Translation
    The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
  • World English Bible
    He has cast Pharaoh’s chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.

交叉引用

  • 出埃及記 14:13-28
    摩西對百姓說:「不要怕,要站穩,看耶和華今天向你們所要施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人必永遠不再看見了。耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」耶和華對摩西說:「你為甚麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下到海中,走在乾地上。看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。我在法老和他的戰車、戰車長身上得榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。」在以色列營前行走的上帝的使者移動,走到他們後面;雲也從他們的前面移動,站在他們後面。它來到埃及營和以色列營的中間:一邊有雲和黑暗,另一邊它照亮夜晚,整夜彼此不得接近。摩西向海伸手,耶和華就用強勁的東風,使海水在一夜間退去,海就成了乾地;水分開了。以色列人下到海中,走在乾地上,水在他們左右成了牆壁。埃及人追趕他們,法老一切的馬匹、戰車和戰車長都跟着下到海中。破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。他使他們的車輪脫落,難以前行,埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們作戰,攻擊埃及了。」耶和華對摩西說:「你要向海伸手,使水回流到埃及人,他們的戰車和戰車長身上。」摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。海水回流,淹沒了戰車和戰車長,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全軍,連一個也沒有剩下。
  • 出埃及記 14:6-7
    法老就預備戰車,帶領他的軍兵同去,他帶了六百輛特選的戰車和埃及所有的戰車,每輛都有軍官。