<< 出埃及记 15:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他把法老的马车和军兵都投在海里,法老特选的官长都沉在红海中。
  • 新标点和合本
    法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。
  • 和合本2010(上帝版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 和合本2010(神版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 当代译本
    祂把法老的战车和全军都抛进海中,法老的优秀将领都葬身于红海,
  • 新標點和合本
    法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在海中;他特選的軍長都沉於紅海。
  • 和合本2010(上帝版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 和合本2010(神版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 當代譯本
    祂把法老的戰車和全軍都拋進海中,法老的優秀將領都葬身於紅海,
  • 聖經新譯本
    他把法老的馬車和軍兵都投在海裡,法老特選的官長都沉在紅海中。
  • 呂振中譯本
    他將法老的車輛和軍兵扔於海中;法老特選的軍官都沉於蘆葦海。
  • 文理和合譯本
    法老之車、與其軍旅、悉投於海、特簡之將、胥溺紅海、
  • 文理委辦譯本
    法老軍騎、盡驅於海、特選將軍亦沒紅海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老之車與軍、俱投於海、特簡之將帥、溺於紅海、
  • New International Version
    Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
  • English Standard Version
    “ Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.
  • New Living Translation
    Pharaoh’s chariots and army he has hurled into the sea. The finest of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • New American Standard Bible
    Pharaoh’s chariots and his army He has thrown into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
  • New King James Version
    Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
  • American Standard Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • King James Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
  • New English Translation
    The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
  • World English Bible
    He has cast Pharaoh’s chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.

交叉引用

  • 出埃及记 14:13-28
    摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”耶和华对摩西说:“你为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。你要把你的杖举起来,向海伸手,把海分开,叫以色列人下到海中走干地。看哪,我要使埃及人的心刚硬,他们就必跟着以色列人下去;这样,我必在法老和他的全军身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀。我在法老身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。”在以色列营前行走的神的使者,转到他们后面去;云柱也从他们前面转过去,立在他们后面。云柱来到埃及营和以色列营中间;云柱一边是黑暗的,一边却光照着黑夜。这样整夜彼此都不能接近。摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。以色列人下到海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。埃及人追赶过来,法老所有的马匹、马车和马兵,都跟着以色列人下到海中去。到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他们的战车和马兵身上。”摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。
  • 出埃及记 14:6-7
    法老就预备他的马车,带着他的人民一同去,并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。