<< 出埃及記 15:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    祂把法老的戰車和全軍都拋進海中,法老的優秀將領都葬身於紅海,
  • 新标点和合本
    法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。
  • 和合本2010(上帝版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 和合本2010(神版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 当代译本
    祂把法老的战车和全军都抛进海中,法老的优秀将领都葬身于红海,
  • 圣经新译本
    他把法老的马车和军兵都投在海里,法老特选的官长都沉在红海中。
  • 新標點和合本
    法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在海中;他特選的軍長都沉於紅海。
  • 和合本2010(上帝版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 和合本2010(神版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 聖經新譯本
    他把法老的馬車和軍兵都投在海裡,法老特選的官長都沉在紅海中。
  • 呂振中譯本
    他將法老的車輛和軍兵扔於海中;法老特選的軍官都沉於蘆葦海。
  • 文理和合譯本
    法老之車、與其軍旅、悉投於海、特簡之將、胥溺紅海、
  • 文理委辦譯本
    法老軍騎、盡驅於海、特選將軍亦沒紅海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老之車與軍、俱投於海、特簡之將帥、溺於紅海、
  • New International Version
    Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
  • English Standard Version
    “ Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.
  • New Living Translation
    Pharaoh’s chariots and army he has hurled into the sea. The finest of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • New American Standard Bible
    Pharaoh’s chariots and his army He has thrown into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
  • New King James Version
    Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
  • American Standard Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • King James Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
  • New English Translation
    The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
  • World English Bible
    He has cast Pharaoh’s chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.

交叉引用

  • 出埃及記 14:13-28
    摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。當我在法老及其戰車和騎兵身上得到榮耀時,埃及人就知道我是耶和華。」這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及軍隊。」天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。
  • 出埃及記 14:6-7
    法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍,率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。