<< Exodus 15:25 >>

本节经文

  • King James Version
    And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree,[ which] when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,
  • 新标点和合本
    摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里考验他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里考验他们。
  • 当代译本
    摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们,
  • 圣经新译本
    摩西向耶和华呼叫,耶和华就向他指示一棵树;他把树丢进水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们立了律例和典章,也在那里试验了他们。
  • 新標點和合本
    摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裏,水就變甜了。耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏試驗他們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裏,水就變甜了。耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏考驗他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裏,水就變甜了。耶和華在那裏為他們定了律例、典章,在那裏考驗他們。
  • 當代譯本
    摩西向耶和華呼求,耶和華就指示他把一棵樹丟在水中,使水變得甘甜。耶和華又在瑪拉給百姓定下一些律例和法令,並在那裡試驗他們,
  • 聖經新譯本
    摩西向耶和華呼叫,耶和華就向他指示一棵樹;他把樹丟進水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們立了律例和典章,也在那裡試驗了他們。
  • 呂振中譯本
    摩西向永恆主哀叫,永恆主將一棵樹指給他看;他把那樹木丟在水裏,水就變甜了。永恆主在那裏為他們立了律例典章,在那裏試驗了他們,
  • 文理和合譯本
    摩西籲耶和華、耶和華示之以木、遂投諸水中、其水即甘、在彼耶和華立典及律、以試斯民、
  • 文理委辦譯本
    摩西籲耶和華、耶和華、示以木、投諸水中、其味即淡。在彼耶和華設法度、以試其民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西籲主、主示以一木、摩西投之於水、水即變為甘、主在彼為民定律例、立法度、又在彼試之、
  • New International Version
    Then Moses cried out to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became fit to drink. There the Lord issued a ruling and instruction for them and put them to the test.
  • New International Reader's Version
    Then Moses cried out to the Lord. The Lord showed him a stick. Moses threw it into the water. The water became fit to drink. There the Lord gave a ruling and instruction for the people. And there he tested them.
  • English Standard Version
    And he cried to the Lord, and the Lord showed him a log, and he threw it into the water, and the water became sweet. There the Lord made for them a statute and a rule, and there he tested them,
  • New Living Translation
    So Moses cried out to the Lord for help, and the Lord showed him a piece of wood. Moses threw it into the water, and this made the water good to drink. It was there at Marah that the Lord set before them the following decree as a standard to test their faithfulness to him.
  • Christian Standard Bible
    So he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree. When he threw it into the water, the water became drinkable. The LORD made a statute and ordinance for them at Marah, and he tested them there.
  • New American Standard Bible
    Then he cried out to the Lord, and the Lord showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them.
  • New King James Version
    So he cried out to the Lord, and the Lord showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them, and there He tested them,
  • American Standard Version
    An he cried unto Jehovah; And Jehovah showed him a tree, and he cast it into the waters, and the waters were made sweet. There he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them;
  • Holman Christian Standard Bible
    So he cried out to the Lord, and the Lord showed him a tree. When he threw it into the water, the water became drinkable. He made a statute and ordinance for them at Marah and He tested them there.
  • New English Translation
    He cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree. When Moses threw it into the water, the water became safe to drink. There the Lord made for them a binding ordinance, and there he tested them.
  • World English Bible
    Then he cried to Yahweh. Yahweh showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There he made a statute and an ordinance for them, and there he tested them.

交叉引用

  • Judges 3:4
    And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.
  • Exodus 14:10
    And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
  • Deuteronomy 8:2
    And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee,[ and] to prove thee, to know what[ was] in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
  • Exodus 16:4
    Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.
  • Psalms 66:10
    For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
  • Judges 3:1
    Now these[ are] the nations which the LORD left, to prove Israel by them,[ even] as many[ of Israel] as had not known all the wars of Canaan;
  • Judges 2:22
    That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep[ it], or not.
  • Deuteronomy 8:16
    Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
  • 2 Kings 4 41
    But he said, Then bring meal. And he cast[ it] into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.
  • Exodus 17:4
    And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
  • 2 Kings 2 21
    And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren[ land].
  • Psalms 99:6
    Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
  • Deuteronomy 13:3
    Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
  • 1 Corinthians 1 18
    For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
  • Joshua 24:21-25
    And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.And Joshua said unto the people, Ye[ are] witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said,[ We are] witnesses.Now therefore put away,[ said he], the strange gods which[ are] among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
  • Jeremiah 15:1
    Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me,[ yet] my mind[ could] not[ be] toward this people: cast[ them] out of my sight, and let them go forth.
  • Psalms 81:7
    Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
  • Jeremiah 9:7
    Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
  • Psalms 91:15
    He shall call upon me, and I will answer him: I[ will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
  • 1 Peter 1 6-1 Peter 1 7
    Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
  • Proverbs 17:3
    The fining pot[ is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
  • Psalms 50:15
    And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.