<< 出埃及记 15:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”
  • 新标点和合本
    米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。”
  • 和合本2010(上帝版)
    米利暗回应他们:“你们要歌颂耶和华,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。”
  • 和合本2010(神版)
    米利暗回应他们:“你们要歌颂耶和华,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。”
  • 圣经新译本
    米利暗应和着她们说:“你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。”
  • 新標點和合本
    米利暗應聲說:你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝,將馬和騎馬的投在海中。
  • 和合本2010(上帝版)
    米利暗回應他們:「你們要歌頌耶和華,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。」
  • 和合本2010(神版)
    米利暗回應他們:「你們要歌頌耶和華,因他大大得勝,將馬和騎馬的投在海中。」
  • 當代譯本
    唱道:「要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,把馬和騎兵都拋進海中。」
  • 聖經新譯本
    米利暗應和著她們說:“你們要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來,他把馬匹和騎馬的投在海中。”
  • 呂振中譯本
    米利暗跟她們唱和着說:『你們要歌頌永恆主,因為他得勝昂首,將馬和騎兵投入海中。』
  • 文理和合譯本
    米利暗和之曰、爾其歌頌耶和華、以其顯榮獲勝、馬與騎者、俱投於海、○
  • 文理委辦譯本
    米哩暗和其歌曰、赫兮喧兮、耶和華歟、馬與乘者、盡驅於海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米利暗向眾歌、曰、爾當歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、○
  • New International Version
    Miriam sang to them:“ Sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.”
  • New International Reader's Version
    Miriam sang to them,“ Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
  • English Standard Version
    And Miriam sang to them:“ Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
  • New Living Translation
    And Miriam sang this song:“ Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.”
  • Christian Standard Bible
    Miriam sang to them: Sing to the LORD, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
  • New American Standard Bible
    And Miriam answered them,“ Sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea.”
  • New King James Version
    And Miriam answered them:“ Sing to the Lord, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!”
  • American Standard Version
    And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    Miriam sang to them: Sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.
  • King James Version
    And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • New English Translation
    Miriam sang in response to them,“ Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.”
  • World English Bible
    Miriam answered them,“ Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.”

交叉引用

  • 出埃及记 15:1
    那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说:“我要歌颂耶和华,因祂大获全胜,祂把战马骑兵都卷入海中。
  • 启示录 15:3
    口里唱着上帝的奴仆摩西的歌和羔羊的歌:“全能的主上帝啊,你的作为伟大奇妙!万国的王啊,你的道路公义真实!
  • 启示录 5:9
    他们唱着一首新歌:“你配拿书卷并揭开封印,因你曾被杀,用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,将人买赎回来归给上帝。
  • 士师记 5:3
    君王和首领啊,请留心细听!我要向耶和华歌唱,我要歌颂以色列的上帝耶和华。
  • 诗篇 134:1-3
    夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,你们都要称颂耶和华。你们要向圣所举手称颂耶和华。愿创造天地的耶和华从锡安赐福给你们!
  • 撒母耳记上 18:7
    她们跳舞歌唱:“扫罗杀死千千,大卫杀死万万。”
  • 诗篇 24:7-10
    众城门啊,打开吧!古老的城门啊,敞开吧!让荣耀的君王进来。谁是荣耀的君王呢?是耶和华,祂强大无比、战无不胜。众城门啊,打开吧!古老的城门啊,敞开吧!让荣耀的君王进来。谁是荣耀的君王呢?万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)
  • 启示录 7:10-12
    大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!”众天使都站在宝座、众长老和四个活物的周围,在宝座前俯伏敬拜上帝,说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、能力都归给我们的上帝,直到永永远远。阿们!”
  • 启示录 19:1-6
    这事以后,我听见天上好像有一大群人在呼喊:“哈利路亚!救赎、荣耀和权能都归于我们的上帝!因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”他们又欢呼说:“哈利路亚!焚烧大淫妇的烟不断上腾,直到永永远远。”那二十四位长老和四个活物也俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:“阿们!哈利路亚!”这时从宝座那里发出声音,说:“上帝所有的奴仆和一切敬畏祂的人,无论尊卑老少,都要赞美我们的上帝!”我听见有声音好像一大群人的呼喊声,又像洪涛,也像雷鸣,说:“哈利路亚!因为我们的主——全能的上帝已经执掌王权了。
  • 历代志下 5:13
    吹号的和歌乐手一起同声赞美和称谢耶和华,伴随着号、钹及各种乐器的声音,高声赞美耶和华:“祂是美善的,祂的慈爱永远长存!”那时,有云彩充满了耶和华的殿,
  • 以赛亚书 5:1-30
    我要为我所爱的歌唱,唱一首有关他葡萄园的歌:我所爱的在肥美的山冈上有一个葡萄园。他松土,清除石头,栽种了上好的葡萄,在园中建了一座瞭望塔,凿了榨酒池。他期望收获好葡萄,得到的却是坏葡萄。他说,“耶路撒冷和犹大的居民啊,请你们在我和葡萄园之间评评理。我不遗余力地料理葡萄园,希望得到好葡萄,为什么得到的只是坏葡萄呢?“现在,我告诉你们我会怎样处理这葡萄园,我要除去篱笆,任它被毁坏;我要拆毁围墙,任它被践踏。我不再修剪,不再锄地,也不再降雨,任由它荒废,长满荆棘和蒺藜。”万军之耶和华的葡萄园就是以色列,祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。祂希望看到公平,却只看见杀戮;指望看到公义,却只听见冤声。那些不断建房置田、占光土地、独居其中的人有祸了!我亲耳听到万军之耶和华说:“许多富丽堂皇的房屋必荒废,无人居住。三十亩葡萄园只产二十升酒,二百公斤种子只产二十公斤粮食。”那些从清早到深夜贪杯好酒,喝到酩酊大醉的人有祸了!席上,他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐,却毫不理会耶和华的作为。所以,我的子民必因无知而被掳。他们的贵族无饼充饥,民众无水解渴。阴间必食欲膨胀,张开大口吞噬耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人。世人遭贬,降为卑下,狂妄者眼目低垂。唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇,圣洁的上帝借公义彰显自己的圣洁。那时,羊群在那里吃草,如在自己的草场,寄居者在富人的荒场上进食。那些用虚假作绳子扯来罪恶,用套绳拉来邪恶的人有祸了!他们说:“让上帝快点完成祂的工作,好让我们看看;让以色列的圣者早点实现祂的计划,好让我们知道。”那些善恶不分、黑白颠倒、甜苦不辨的人有祸了!那些自以为聪明、睿智的人有祸了!那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!他们贪赃枉法,坑害无辜。他们的根必朽烂,花朵如飞尘飘落,就像火焰吞灭禾秸,烧尽干草,因为他们厌弃以色列之圣者的训诲,藐视万军之耶和华的言语。耶和华向祂的子民发怒,伸手击打他们。山岭震动,他们横尸街头,犹如粪土。然而,祂的怒气还没有止息,祂降罚的手没有收回。祂必竖起旗帜召集远方的国家,吹哨叫来地极的人。看啊,他们必飞速而来!他们无人疲倦,无人踉跄,无人打盹,无人睡觉,都腰带紧束,鞋带未断。他们的利箭上弦,引弓待发;他们的马蹄坚如岩石,车轮快如旋风。他们吼叫如狮子,像猛狮般咆哮着捕食,将猎物叼走,无人能救。那日,他们必向以色列咆哮,如怒海澎湃。人若观看大地,只见黑暗和艰难,光明被密云遮盖。
  • 启示录 14:3
    他们在宝座前,在四个活物和二十四位长老面前唱一首新歌。除了从地上被赎出来的十四万四千人以外,没有人能学得会这歌。