<< 出埃及記 15:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亞倫姊女先知米利暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出、
  • 新标点和合本
    亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓;众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手里拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 和合本2010(神版)
    那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手里拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 当代译本
    亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞,
  • 圣经新译本
    亚伦的姊姊女先知米利暗,手里拿着鼓;所有的妇女都跟着她出来,击鼓跳舞。
  • 新標點和合本
    亞倫的姊姊,女先知米利暗,手裏拿着鼓;眾婦女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,米利暗女先知,亞倫的姊姊,手裏拿着鈴鼓;眾婦女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 和合本2010(神版)
    那時,米利暗女先知,亞倫的姊姊,手裏拿着鈴鼓;眾婦女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 當代譯本
    亞倫的姐姐米利暗是個先知,她手拿小鼓,帶領婦女擊鼓跳舞,
  • 聖經新譯本
    亞倫的姊姊女先知米利暗,手裡拿著鼓;所有的婦女都跟著她出來,擊鼓跳舞。
  • 呂振中譯本
    亞倫的姐姐、女神言人米利暗、手裏拿着手鼓,眾婦女也跟着她出去,拿着手鼓在舞蹈。
  • 文理委辦譯本
    先知婦亞倫姊米哩暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時亞倫姊、女先知米利暗手執鼓、眾女亦皆執鼓相從、舞蹈而出、
  • New International Version
    Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing.
  • New International Reader's Version
    Aaron’s sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.
  • English Standard Version
    Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing.
  • New Living Translation
    Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a tambourine and led all the women as they played their tambourines and danced.
  • Christian Standard Bible
    Then the prophetess Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women came out following her with tambourines and dancing.
  • New American Standard Bible
    Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took the tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and with dancing.
  • New King James Version
    Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
  • American Standard Version
    And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with their tambourines and danced.
  • King James Version
    And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
  • New English Translation
    Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand-drum in her hand, and all the women went out after her with hand-drums and with dances.
  • World English Bible
    Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.

交叉引用

  • 撒母耳記上 18:6
    大衛戮彼非利士人、偕眾歸時、婦女自以色列諸邑出、謳歌舞蹈、擊鼓擊磐、欣然以迎掃羅王、
  • 士師記 11:34
    耶弗他止有一女、別無子女、返米斯巴、至己家、其女執鼗、舞蹈出迎、
  • 詩篇 150:4
    播鼗舞蹈頌美之、以絲與竹頌美之兮、
  • 民數記 26:59
    哥轄生暗蘭、暗蘭之妻、乃利未之孫、生於埃及、名約基別、適暗蘭生亞倫、摩西、與其姊米利暗、
  • 彌迦書 6:4
    昔我導爾出埃及地、贖爾脫奴隸之室、遣摩西亞倫米利暗行於爾前、
  • 詩篇 68:25
    謳歌者行於前、作樂者隨於後、在於播鼗童女之間兮、
  • 詩篇 149:3
    願其舞蹈、頌美厥名、以鼗與琴歌頌之兮、
  • 士師記 4:4
    時、有女先知、拉比多妻底波拉、為以色列士師、
  • 出埃及記 2:4
    子之姊遙立、視其所遇若何、
  • 士師記 21:21
    見示羅女出而舞蹈、則由葡萄園出、各執其女為妻、而歸便雅憫地、
  • 路加福音 2:36
    有女先知亞拿者、亞設支、法內力之女也、其年已邁、自于歸、偕夫七載、
  • 列王紀下 22:14
    有女先知戶勒大、乃哈珥哈斯孫、特瓦子、掌禮服者沙龍之妻也、居耶路撒冷之二區、祭司希勒家、亞希甘、亞革波、沙番、亞撒雅、咸往見之、與之共語、
  • 詩篇 81:2
    謳歌播鼗、執琴與瑟、
  • 民數記 12:1
    昔摩西娶古實女、米利暗亞倫非之、
  • 撒母耳記下 6:5
    大衛與以色列家、舞蹈於耶和華前、以松木樂器、及琴瑟鼓鈸鑼作樂、
  • 民數記 20:1
    正月以色列會眾至尋野、居於加低斯、米利暗死、葬於彼、
  • 哥林多前書 11:5
    女祈禱宣道而不蒙首、亦辱其首、與薙髮無異、
  • 撒母耳記上 10:5
    後詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、爾既抵邑、必遇先知一班、自崇邱而下、俱感靈而言、有琴鼗簫瑟在其前、
  • 詩篇 30:11
    爾乃以我哀哭、變為舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
  • 撒母耳記下 6:16
    耶和華匱入大衛城時、掃羅女米甲自牖而窺、見大衛王踴躍舞蹈於耶和華前、中心鄙夷之、
  • 哥林多前書 14:34
    婦女在會、宜緘默勿言、務宜承順、如律所云、
  • 撒母耳記下 6:14
    大衛衣枲聖衣、竭力舞蹈於耶和華前、
  • 使徒行傳 21:9
    有四女、皆處子、而能預言、
  • 詩篇 68:11
    主發命令、傳報嘉音之女甚眾兮、