<< 出埃及記 15:20 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞倫的姐姐米利暗是個先知,她手拿小鼓,帶領婦女擊鼓跳舞,
  • 新标点和合本
    亚伦的姐姐,女先知米利暗,手里拿着鼓;众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手里拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 和合本2010(神版)
    那时,米利暗女先知,亚伦的姊姊,手里拿着铃鼓;众妇女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 当代译本
    亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞,
  • 圣经新译本
    亚伦的姊姊女先知米利暗,手里拿着鼓;所有的妇女都跟着她出来,击鼓跳舞。
  • 新標點和合本
    亞倫的姊姊,女先知米利暗,手裏拿着鼓;眾婦女也跟她出去拿鼓跳舞。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,米利暗女先知,亞倫的姊姊,手裏拿着鈴鼓;眾婦女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 和合本2010(神版)
    那時,米利暗女先知,亞倫的姊姊,手裏拿着鈴鼓;眾婦女也跟她出去打鼓跳舞。
  • 聖經新譯本
    亞倫的姊姊女先知米利暗,手裡拿著鼓;所有的婦女都跟著她出來,擊鼓跳舞。
  • 呂振中譯本
    亞倫的姐姐、女神言人米利暗、手裏拿着手鼓,眾婦女也跟着她出去,拿着手鼓在舞蹈。
  • 文理和合譯本
    亞倫姊女先知米利暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出、
  • 文理委辦譯本
    先知婦亞倫姊米哩暗、手執鼗、諸女亦執鼗相從、舞蹈而出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時亞倫姊、女先知米利暗手執鼓、眾女亦皆執鼓相從、舞蹈而出、
  • New International Version
    Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing.
  • New International Reader's Version
    Aaron’s sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.
  • English Standard Version
    Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing.
  • New Living Translation
    Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a tambourine and led all the women as they played their tambourines and danced.
  • Christian Standard Bible
    Then the prophetess Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women came out following her with tambourines and dancing.
  • New American Standard Bible
    Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took the tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and with dancing.
  • New King James Version
    Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
  • American Standard Version
    And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with their tambourines and danced.
  • King James Version
    And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
  • New English Translation
    Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand-drum in her hand, and all the women went out after her with hand-drums and with dances.
  • World English Bible
    Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.

交叉引用

  • 撒母耳記上 18:6
    大衛殺死了非利士人歌利亞,以色列人凱旋歸來,婦女們擊鼓彈琴、載歌載舞地從以色列各城出來迎接掃羅王。
  • 士師記 11:34
    耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的獨生女兒敲著鼓、跳著舞出來迎接他。
  • 詩篇 150:4
    要擊鼓跳舞讚美祂,要撥弦吹笛讚美祂!
  • 民數記 26:59
    暗蘭的妻子叫約基別,是利未女子,出生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西和他們的姐姐米利暗。
  • 彌迦書 6:4
    我曾帶領你們離開埃及,把你們從受奴役之地救贖出來,又差遣摩西、亞倫和米利暗引領你們。
  • 詩篇 68:25
    歌唱的在前,奏樂的殿後,搖手鼓的少女居中。
  • 詩篇 149:3
    願他們跳舞讚美祂的名,擊鼓彈琴歌頌祂。
  • 士師記 4:4
    當時做士師的是一位名叫底波拉的女先知,她是拉比多的妻子,
  • 出埃及記 2:4
    嬰兒的姐姐遠遠地站著,要看看她的弟弟究竟會怎樣。
  • 士師記 21:21
    見到示羅的女子出來跳舞時,就衝出去各自搶一個,帶回便雅憫做妻子。
  • 路加福音 2:36
    亞設支派中有一位八十四歲高齡的女先知名叫亞拿,是法內利的女兒,婚後七年便開始守寡,之後一直住在聖殿裡,禁食禱告,日夜事奉上帝。
  • 列王紀下 22:14
    於是,希勒迦祭司、亞希甘、亞革波、沙番和亞撒雅去求問女先知戶勒妲。她是負責管理禮服的沙龍的妻子,沙龍是哈珥哈斯的孫子、特瓦的兒子。戶勒妲住在耶路撒冷第二區。他們向她說明來意。
  • 詩篇 81:2
    要唱詩,擊鼓,彈起琴瑟。
  • 民數記 12:1
    米利暗和亞倫因摩西娶了一個古實的女子而批評他,說:
  • 撒母耳記下 6:5
    大衛和全體以色列人在耶和華面前用琴、瑟、鼓、鈸和鑼奏樂,盡情歌舞。
  • 民數記 20:1
    一月,以色列全體會眾抵達荀曠野,在加低斯安營。米利暗離世,葬在那裡。
  • 哥林多前書 11:5
    但婦女在禱告和講道時,若不蒙著頭,就是羞辱自己的頭,因為她就像剃光了頭髮一樣。
  • 撒母耳記上 10:5
    此後,你會去上帝的山,那裡有非利士人的駐軍。你一進城,就會遇見一群先知從邱壇下來,前面有人鼓瑟、敲鼓、吹笛、彈琴,先知們會說預言。
  • 詩篇 30:11
    你把我的哀哭變成了舞步,為我脫下悲傷的麻衣,披上喜樂的外袍,
  • 撒母耳記下 6:16
    耶和華的約櫃進大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶看見大衛在耶和華面前又跳又舞,心裡就輕視他。
  • 哥林多前書 14:34
    正如聖徒的各教會一樣,婦女在聚會中要保持安靜,因為她們不可以發言,總要順服,正如律法書所說的。
  • 撒母耳記下 6:14
    大衛穿著細麻布的以弗得在耶和華面前盡情跳舞。
  • 使徒行傳 21:9
    腓利有四個未出嫁的女兒,都能說預言。
  • 詩篇 68:11
    主下達命令,成群的婦女便奔走相告: