<< Exodus 15:16 >>

本节经文

  • King James Version
    Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be[ as] still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over,[ which] thou hast purchased.
  • 新标点和合本
    惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
  • 和合本2010(上帝版)
    惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂静不动,等候你百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
  • 和合本2010(神版)
    惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂静不动,等候你百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
  • 当代译本
    惊骇恐惧笼罩着他们。耶和华啊,你臂膀的大能吓得他们僵立如石,直到你的子民都安然走过,直到你买赎的子民都安然走过。
  • 圣经新译本
    恐惧战兢临到他们身上;因着你大能的手臂,他们像石头一样寂然不动;直到你的人民过去,耶和华啊,直到你买赎的人民过去。
  • 新標點和合本
    驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 和合本2010(上帝版)
    驚駭恐懼臨到他們;耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂靜不動,等候你百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 和合本2010(神版)
    驚駭恐懼臨到他們;耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂靜不動,等候你百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 當代譯本
    驚駭恐懼籠罩著他們。耶和華啊,你臂膀的大能嚇得他們僵立如石,直到你的子民都安然走過,直到你買贖的子民都安然走過。
  • 聖經新譯本
    恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。
  • 呂振中譯本
    恐怖震懾襲擊了他們。永恆主啊,因你膀臂之大能力,他們竟如石頭寂然不動,等你的人民過去,等你所獲得的人民過去。
  • 文理和合譯本
    驚駭恐懼、臨及其身、耶和華歟、因爾巨臂、彼皆寂然如石、俟爾之民過焉、俟爾所贖之民過焉、
  • 文理委辦譯本
    無不驚駭、爾施厥能敵不敢動、屹然如石、待耶和華所得之民經其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驚駭恐懼臨及其身、主顯大能、彼眾如石寂然不動、待主之民經行、待主所選之民經行、
  • New International Version
    terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone— until your people pass by, Lord, until the people you bought pass by.
  • New International Reader's Version
    Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.
  • English Standard Version
    Terror and dread fall upon them; because of the greatness of your arm, they are still as a stone, till your people, O Lord, pass by, till the people pass by whom you have purchased.
  • New Living Translation
    terror and dread fall upon them. The power of your arm makes them lifeless as stone until your people pass by, O Lord, until the people you purchased pass by.
  • Christian Standard Bible
    terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of your powerful arm until your people pass by, LORD, until the people whom you purchased pass by.
  • New American Standard Bible
    Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone, Until Your people pass over, Lord, Until the people pass over whom You have purchased.
  • New King James Version
    Fear and dread will fall on them; By the greatness of Your arm They will be as still as a stone, Till Your people pass over, O Lord, Till the people pass over Whom You have purchased.
  • American Standard Version
    Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.
  • Holman Christian Standard Bible
    and terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of Your powerful arm until Your people pass by, Lord, until the people whom You purchased pass by.
  • New English Translation
    Fear and dread will fall on them; by the greatness of your arm they will be as still as stone until your people pass by, O LORD, until the people whom you have bought pass by.
  • World English Bible
    Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone, until your people pass over, Yahweh, until the people you have purchased pass over.

交叉引用

  • Psalms 74:2
    Remember thy congregation,[ which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance,[ which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
  • Joshua 2:9
    And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
  • Deuteronomy 2:25
    This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations[ that are] under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
  • 1 Samuel 25 37
    But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became[ as] a stone.
  • Deuteronomy 11:25
    There shall no man be able to stand before you:[ for] the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
  • Titus 2:14
    Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
  • Jeremiah 31:11
    For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of[ him that was] stronger than he.
  • 2 Peter 2 1
    But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
  • 1 Peter 2 9
    But ye[ are] a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light:
  • 1 Samuel 2 9
    He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
  • Exodus 11:7
    But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
  • Exodus 19:5-6
    Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth[ is] mine:And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These[ are] the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
  • Isaiah 51:10
    [ Art] thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
  • Deuteronomy 32:9
    For the LORD’S portion[ is] his people; Jacob[ is] the lot of his inheritance.
  • 2 Samuel 7 23
    And what one nation in the earth[ is] like thy people,[ even] like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt,[ from] the nations and their gods?
  • Isaiah 43:1-3
    But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called[ thee] by thy name; thou[ art] mine.When thou passest through the waters, I[ will be] with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.For I[ am] the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt[ for] thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
  • Acts 20:28
    Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
  • Exodus 23:27
    I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
  • Deuteronomy 32:6
    Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise?[ is] not he thy father[ that] hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?