<< Exode 15:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
  • 和合本2010(上帝版)
    惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂静不动,等候你百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
  • 和合本2010(神版)
    惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂静不动,等候你百姓过去,等候你所赎的百姓过去。
  • 当代译本
    惊骇恐惧笼罩着他们。耶和华啊,你臂膀的大能吓得他们僵立如石,直到你的子民都安然走过,直到你买赎的子民都安然走过。
  • 圣经新译本
    恐惧战兢临到他们身上;因着你大能的手臂,他们像石头一样寂然不动;直到你的人民过去,耶和华啊,直到你买赎的人民过去。
  • 新標點和合本
    驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 和合本2010(上帝版)
    驚駭恐懼臨到他們;耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂靜不動,等候你百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 和合本2010(神版)
    驚駭恐懼臨到他們;耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂靜不動,等候你百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 當代譯本
    驚駭恐懼籠罩著他們。耶和華啊,你臂膀的大能嚇得他們僵立如石,直到你的子民都安然走過,直到你買贖的子民都安然走過。
  • 聖經新譯本
    恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。
  • 呂振中譯本
    恐怖震懾襲擊了他們。永恆主啊,因你膀臂之大能力,他們竟如石頭寂然不動,等你的人民過去,等你所獲得的人民過去。
  • 文理和合譯本
    驚駭恐懼、臨及其身、耶和華歟、因爾巨臂、彼皆寂然如石、俟爾之民過焉、俟爾所贖之民過焉、
  • 文理委辦譯本
    無不驚駭、爾施厥能敵不敢動、屹然如石、待耶和華所得之民經其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驚駭恐懼臨及其身、主顯大能、彼眾如石寂然不動、待主之民經行、待主所選之民經行、
  • New International Version
    terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone— until your people pass by, Lord, until the people you bought pass by.
  • New International Reader's Version
    Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.
  • English Standard Version
    Terror and dread fall upon them; because of the greatness of your arm, they are still as a stone, till your people, O Lord, pass by, till the people pass by whom you have purchased.
  • New Living Translation
    terror and dread fall upon them. The power of your arm makes them lifeless as stone until your people pass by, O Lord, until the people you purchased pass by.
  • Christian Standard Bible
    terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of your powerful arm until your people pass by, LORD, until the people whom you purchased pass by.
  • New American Standard Bible
    Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone, Until Your people pass over, Lord, Until the people pass over whom You have purchased.
  • New King James Version
    Fear and dread will fall on them; By the greatness of Your arm They will be as still as a stone, Till Your people pass over, O Lord, Till the people pass over Whom You have purchased.
  • American Standard Version
    Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.
  • Holman Christian Standard Bible
    and terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of Your powerful arm until Your people pass by, Lord, until the people whom You purchased pass by.
  • King James Version
    Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be[ as] still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over,[ which] thou hast purchased.
  • New English Translation
    Fear and dread will fall on them; by the greatness of your arm they will be as still as stone until your people pass by, O LORD, until the people whom you have bought pass by.
  • World English Bible
    Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone, until your people pass over, Yahweh, until the people you have purchased pass over.

交叉引用

  • Psaumes 74:2
    Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt. (niv)
  • Josué 2:9
    and said to them,“ I know that the Lord has given you this land and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. (niv)
  • Deutéronome 2:25
    This very day I will begin to put the terror and fear of you on all the nations under heaven. They will hear reports of you and will tremble and be in anguish because of you.” (niv)
  • 1 Samuel 25 37
    Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone. (niv)
  • Deutéronome 11:25
    No one will be able to stand against you. The Lord your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go. (niv)
  • Tite 2:14
    who gave himself for us to redeem us from all wickedness and to purify for himself a people that are his very own, eager to do what is good. (niv)
  • Jérémie 31:11
    For the Lord will deliver Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they. (niv)
  • 2 Pierre 2 1
    But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them— bringing swift destruction on themselves. (niv)
  • 1 Pierre 2 9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • 1 Samuel 2 9
    He will guard the feet of his faithful servants, but the wicked will be silenced in the place of darkness.“ It is not by strength that one prevails; (niv)
  • Exode 11:7
    But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel. (niv)
  • Exode 19:5-6
    Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.” (niv)
  • Esaïe 51:10
    Was it not you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made a road in the depths of the sea so that the redeemed might cross over? (niv)
  • Deutéronome 32:9
    For the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted inheritance. (niv)
  • 2 Samuel 7 23
    And who is like your people Israel— the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt? (niv)
  • Esaïe 43:1-3
    But now, this is what the Lord says— he who created you, Jacob, he who formed you, Israel:“ Do not fear, for I have redeemed you; I have summoned you by name; you are mine.When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze.For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior; I give Egypt for your ransom, Cush and Seba in your stead. (niv)
  • Actes 20:28
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. (niv)
  • Exode 23:27
    “ I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run. (niv)
  • Deutéronome 32:6
    Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you? (niv)