主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 15:10
>>
本节经文
呂振中譯本
但你一吹氣,海就淹沒他們,他們就像鉛沉沒於壯闊水中。
新标点和合本
你叫风一吹,海就把他们淹没;他们如铅沉在大水之中。
和合本2010(上帝版-简体)
你用风一吹,海水就淹没他们;他们像铅沉在大水之中。
和合本2010(神版-简体)
你用风一吹,海水就淹没他们;他们像铅沉在大水之中。
当代译本
你叫风一吹,海水就淹没他们,他们好像铅块一样沉没在怒海中。
圣经新译本
你用风一吹,海就把他们淹没,他们就像铅一样沉在大水之中。
新標點和合本
你叫風一吹,海就把他們淹沒;他們如鉛沉在大水之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你用風一吹,海水就淹沒他們;他們像鉛沉在大水之中。
和合本2010(神版-繁體)
你用風一吹,海水就淹沒他們;他們像鉛沉在大水之中。
當代譯本
你叫風一吹,海水就淹沒他們,他們好像鉛塊一樣沉沒在怒海中。
聖經新譯本
你用風一吹,海就把他們淹沒,他們就像鉛一樣沉在大水之中。
文理和合譯本
爾吹以風、海則淹之、如鉛之沉、沒於洪水、
文理委辦譯本
惟爾吹氣、海淹其敵、如鉛之沉、沒於洪水。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主使風吹噓、海淹沒之、乃如鉛沈於洪水
New International Version
But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
New International Reader's Version
But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.
English Standard Version
You blew with your wind; the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.
New Living Translation
But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Christian Standard Bible
But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
New American Standard Bible
You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
New King James Version
You blew with Your wind, The sea covered them; They sank like lead in the mighty waters.
American Standard Version
Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.
Holman Christian Standard Bible
But You blew with Your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
King James Version
Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
New English Translation
But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
World English Bible
You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
交叉引用
出埃及記 14:21
摩西向海伸手,永恆主便終夜用極強的東風使海退去;他使海成了旱地;水也裂開了。
出埃及記 15:5
深淵淹沒了他們;他們如同石頭墜到深海。
以賽亞書 11:15
永恆主必使埃及的海汊成了旱地;他必用熱風在大河之上掄手,擊打它,使它分為七條溪河,讓人可以穿鞋過去。
申命記 11:4
他們沒有見過永恆主對埃及的軍隊和馬匹跟車輛所行過的;他們追趕你們的時候、永恆主怎樣使蘆葦海的水淹過他們的臉面、使他們滅亡,到今日還未能復興;
詩篇 147:18
他一發出他的話,這一切就熔化;他使他的風颳起,水便流動。
創世記 8:1
上帝記起挪亞來,也記起那些同挪亞在樓船裏的一切走獸、一切牲口;上帝叫風吹過地上,水就漸漸消退。
耶利米書 10:13
他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
詩篇 135:7
他使雲霧從地儘邊上騰,他造電隨着雨而閃,叫風從他的府庫中吹出。
詩篇 74:13-14
是你用能力將海分開,將水中大海獸的頭打破。是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
出埃及記 14:27-28
摩西就向海伸手;天快亮時候,海水回到原流的分量;埃及人逆流逃跑,永恆主把埃及人都抖在海中。水一回流,淹沒了車輛和馬兵、以及法老的全軍,那些跟着以色列人下海裏去的,連一個也沒有剩下。
阿摩司書 4:13
『因為你看,那塑造了山、創造了風、將「心意如何」指示人、使晨光變為幽暗、腳踏地之山丘的、萬軍之上帝永恆主耶和華是他的名。
馬太福音 8:27
那些人都希奇說:『這是甚麼樣的人啊?連風跟海也聽從他!』