<< Exodus 14:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Pharaoh will think,‘ The Israelites are wandering around the land. They don’t know which way to go. The desert is all around them.’
  • 新标点和合本
    法老必说:‘以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。’
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人这样做,法老必说:‘他们在此地迷了路,旷野把他们困住了。’
  • 和合本2010(神版)
    以色列人这样做,法老必说:‘他们在此地迷了路,旷野把他们困住了。’
  • 当代译本
    法老必定以为你们走迷了路,被困在旷野。
  • 圣经新译本
    法老必论到以色列人的事,说:‘他们在这地走迷了路,旷野把他们困住了。’
  • 新標點和合本
    法老必說:『以色列人在地中繞迷了,曠野把他們困住了。』
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人這樣做,法老必說:『他們在此地迷了路,曠野把他們困住了。』
  • 和合本2010(神版)
    以色列人這樣做,法老必說:『他們在此地迷了路,曠野把他們困住了。』
  • 當代譯本
    法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。
  • 聖經新譯本
    法老必論到以色列人的事,說:‘他們在這地走迷了路,曠野把他們困住了。’
  • 呂振中譯本
    法老就會說到以色列人的事、說:「以色列人在此地繞迷了;曠野把他們困住了。」
  • 文理和合譯本
    法老必謂以色列族迷於途、困於野、
  • 文理委辦譯本
    蓋法老必自謂以色列族迷於野、不得出其藩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老必議以色列人云、彼眾失路、困於曠野、
  • New International Version
    Pharaoh will think,‘ The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.’
  • English Standard Version
    For Pharaoh will say of the people of Israel,‘ They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’
  • New Living Translation
    Then Pharaoh will think,‘ The Israelites are confused. They are trapped in the wilderness!’
  • Christian Standard Bible
    Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.
  • New American Standard Bible
    For Pharaoh will say of the sons of Israel,‘ They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’
  • New King James Version
    For Pharaoh will say of the children of Israel,‘ They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.’
  • American Standard Version
    And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.
  • King James Version
    For Pharaoh will say of the children of Israel, They[ are] entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
  • New English Translation
    Pharaoh will think regarding the Israelites,‘ They are wandering around confused in the land– the desert has closed in on them.’
  • World English Bible
    Pharaoh will say of the children of Israel,‘ They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.’

交叉引用

  • 1 Samuel 23 23
    Find out about all the hiding places he uses. Come back to me with all the facts. I’ll go with you. Suppose he’s in the area. Then I’ll track him down among all the family groups of Judah.”
  • Psalms 139:2
    You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • Ezekiel 38:17
    “‘ Here is what the Lord and King says to Gog.“ In the past I spoke about you through my servants, the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
  • Psalms 3:2
    Many are saying about me,“ God will not save him.”
  • Ezekiel 38:10-11
    “‘ The Lord and King says,“ At that time some ideas will come to you. You will make evil plans.You will say,‘ I will march out against a land whose villages don’t have walls around them. I’ll attack those peaceful people. I’ll do this when they aren’t expecting it. None of their villages has walls or gates with metal bars on them.
  • Psalms 139:4
    Lord, even before I speak a word, you know all about it.
  • Jeremiah 20:10-11
    I hear many people whispering,“ There is terror on every side! Bring charges against Jeremiah! Let’s bring charges against him!” All my friends are waiting for me to slip. They are saying,“ Perhaps he will be tricked into making a mistake. Then we’ll win out over him. We’ll get even with him.”But you are with me like a mighty warrior. So those who are trying to harm me will trip and fall. They won’t win out over me. They will fail. They’ll be totally put to shame. Their dishonor will never be forgotten.
  • Judges 16:2
    The people of Gaza were told,“ Samson is here!” So they surrounded the place. They hid and waited for him at the city gate all night long. They didn’t make any move against him during the night. They said,“ Let’s wait until the sun comes up. Then we’ll kill him.”
  • Deuteronomy 31:21
    Many horrible troubles and hard times will come on them. Then the song I am giving you will be a witness against them. That is because the song will not be forgotten by their children and their children’s children. I know what they are likely to do. I know it even before I bring them into the land I promised them.”
  • Acts 4:28
    They did what your power and purpose had already decided should happen.
  • 1 Samuel 23 7
    Saul was told that David had gone to Keilah. He said,“ God has handed him over to me. David has trapped himself by entering a town that has gates with metal bars.”
  • Exodus 7:3-4
    But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.In spite of that, he will not listen to you. So I will use my powerful hand against Egypt. When I judge them with mighty acts, I will bring my people Israel out like an army on the march.
  • Psalms 71:11
    They say,“ God has deserted him. Go after him and grab him. No one will save him.”