<< Exodus 14:27 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So Moses reached out his hand over the sea. At sunrise the sea went back to its place. The Egyptians tried to run away from the sea. But the Lord swept them into it.
  • 新标点和合本
    摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。
  • 和合本2010(神版)
    摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。
  • 当代译本
    天刚亮的时候,摩西向海伸出手,海水便复原。埃及人纷纷向岸上逃命,耶和华却使大水把他们卷回海中。
  • 圣经新译本
    摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。
  • 新標點和合本
    摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍舊復原。埃及人避水逃跑的時候,耶和華把他們推翻在海中,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。
  • 和合本2010(神版)
    摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海恢復原狀。埃及人逃避水的時候,耶和華把他們推入海中。
  • 當代譯本
    天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。
  • 聖經新譯本
    摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海水流回原處;埃及人逆流逃跑的時候,耶和華就把他們投在海中。
  • 呂振中譯本
    摩西就向海伸手;天快亮時候,海水回到原流的分量;埃及人逆流逃跑,永恆主把埃及人都抖在海中。
  • 文理和合譯本
    摩西伸手指海、及旦、水復反如故、埃及人趨而避之、耶和華投之於海、
  • 文理委辦譯本
    摩西指海、黎明水合如故。埃及人趨而避、耶和華使水阻其前、淹之於海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西即伸手於海上、既旦、海水復翻騰、或作水合如故伊及人迎水奔馳、主乃投伊及人於海中、
  • New International Version
    Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the Lord swept them into the sea.
  • English Standard Version
    So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.
  • New Living Translation
    So as the sun began to rise, Moses raised his hand over the sea, and the water rushed back into its usual place. The Egyptians tried to escape, but the Lord swept them into the sea.
  • Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the LORD threw them into the sea.
  • New American Standard Bible
    So Moses reached out with his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing right into it; then the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • New King James Version
    And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • American Standard Version
    And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and Jehovah overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the Lord threw them into the sea.
  • King James Version
    And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.
  • New English Translation
    So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the LORD overthrew the Egyptians in the middle of the sea.
  • World English Bible
    Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. Yahweh overthrew the Egyptians in the middle of the sea.

交叉引用

  • Joshua 4:18
    Then the priests came up out of the river. They were carrying the ark of the covenant of the Lord. As soon as they stepped out on dry ground, the water of the Jordan began to flow again. It went over its banks, just as it had done before.
  • Psalms 78:53
    He guided them safely, and they weren’t afraid. But the Red Sea swallowed up their enemies.
  • Exodus 15:1-21
    Here is the song that Moses and the people of Israel sang to the Lord. They said,“ I will sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.The Lord gives me strength and protects me. He has saved me. He is my God, I will praise him. He is my father’s God, and I will honor him.The Lord goes into battle. The Lord is his name.He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.The deep waters covered them. They sank to the bottom like a stone.“ Lord, your right hand was majestic and powerful. Lord, your right hand destroyed your enemies.Because of your great majesty, you threw down those who opposed you. Your burning anger blazed out. It burned them up like straw.The powerful blast from your nose piled up the waters. The rushing waters stood firm like a wall. The deep waters stood up in the middle of the sea.“ Your enemies bragged,‘ We will chase Israel and will catch them. We’ll divide up what we take from them. We’ll eat them alive. We’ll pull our swords out. Our powerful hands will destroy them.’But you blew with your breath. The Red Sea covered your enemies. They sank like lead in the mighty waters.“ Lord, who among the gods is like you? Who is like you? You are majestic and holy. Your glory fills me with wonder. You do amazing things.You reach out your right hand. The earth swallows up your enemies.“ Because your love is faithful, you will lead the people you have set free. Because you are so strong, you will guide them to the holy place where you live.The nations will hear about it and tremble. Pain and suffering will take hold of the Philistines.The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.Fear and terror will fall on them. Your powerful arm will make them as still as a stone. Then your people will pass by, Lord. Then the people you created will pass by.You will bring them in. You will plant them on the mountain you gave them. Lord, you have made that place your home. Lord, your hands have made your holy place secure.“ The Lord rules for ever and ever.”Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the Red Sea. The Lord brought the waters of the sea back over them. But the people of Israel walked through the sea on dry ground.Aaron’s sister Miriam was a prophet. She took a tambourine in her hand. All the women followed her. They played tambourines and danced.Miriam sang to them,“ Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
  • Deuteronomy 11:4
    They weren’t there when the Lord destroyed the army of Egypt and its horses and chariots. He swept the waters of the Red Sea over the Egyptians while they were chasing you. He wiped them out forever.
  • Hebrews 11:29
    The people of Israel had faith. So they passed through the Red Sea. They went through it as if it were dry land. The Egyptians tried to do it also. But they drowned.
  • Exodus 14:21-22
    Then Moses reached out his hand over the Red Sea. All that night the Lord pushed the sea back with a strong east wind. He turned the sea into dry land. The waters were divided.The people of Israel went through the sea on dry ground. There was a wall of water on their right side and on their left.
  • Judges 5:20-21
    From the heavens the stars fought. From the sky they fought against Sisera.The Kishon River swept them away. The Kishon is a very old river. My spirit, march on! Be strong!