<< Exodus 14:25 >>

本节经文

  • King James Version
    And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.
  • 新标点和合本
    又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他使他们的车轮脱落,难以前行,埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们作战,攻击埃及了。”
  • 和合本2010(神版)
    他使他们的车轮脱落,难以前行,埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们作战,攻击埃及了。”
  • 当代译本
    祂使他们战车的轮子脱落,难以前行。于是,埃及人说:“我们逃命吧,因为耶和华在帮助以色列人对付我们!”
  • 圣经新译本
    又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”
  • 新標點和合本
    又使他們的車輪脫落,難以行走,以致埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們攻擊我們了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他使他們的車輪脫落,難以前行,埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們作戰,攻擊埃及了。」
  • 和合本2010(神版)
    他使他們的車輪脫落,難以前行,埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們作戰,攻擊埃及了。」
  • 當代譯本
    祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」
  • 聖經新譯本
    又使他們的車輪脫落,行駛困難,因此埃及人說:“我們從以色列人面前逃跑吧,因為耶和華為他們爭戰,攻擊埃及人了。”
  • 呂振中譯本
    又纏住他們的車輪,使車行走重難,以致埃及人說:『我們從以色列人面前逃跑吧;因為永恆主為他們爭戰、攻打埃及人了。』
  • 文理和合譯本
    脫其車輪、使之難行、埃及人曰、耶和華為以色列族而攻我、我其避之而遁、○
  • 文理委辦譯本
    脫其車輪、使之難行。埃及人曰、耶和華助以色列族而攻我、我其遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    脫其車輪、使之難行、伊及人曰、耶和華代以色列人攻我儕、不如避之而遁、
  • New International Version
    He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said,“ Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting for them against Egypt.”
  • New International Reader's Version
    He jammed the wheels of their chariots. That made the chariots hard to drive. The Egyptians said,“ Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting for Israel against Egypt.”
  • English Standard Version
    clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said,“ Let us flee from before Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • New Living Translation
    He twisted their chariot wheels, making their chariots difficult to drive.“ Let’s get out of here— away from these Israelites!” the Egyptians shouted.“ The Lord is fighting for them against Egypt!”
  • Christian Standard Bible
    He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty.“ Let’s get away from Israel,” the Egyptians said,“ because the LORD is fighting for them against Egypt!”
  • New American Standard Bible
    He caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians each said,“ Let me flee from Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”
  • New King James Version
    And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said,“ Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • American Standard Version
    And he took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Jehovah fighteth for them against the Egyptians.
  • Holman Christian Standard Bible
    He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty.“ Let’s get away from Israel,” the Egyptians said,“ because Yahweh is fighting for them against Egypt!”
  • New English Translation
    He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving, and the Egyptians said,“ Let’s flee from Israel, for the LORD fights for them against Egypt!”
  • World English Bible
    He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said,“ Let’s flee from the face of Israel, for Yahweh fights for them against the Egyptians!”

交叉引用

  • Exodus 14:14
    The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.
  • Deuteronomy 3:22
    Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
  • Jeremiah 51:21
    And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
  • Amos 9:1
    I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.
  • Psalms 76:6
    At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
  • Amos 5:19
    As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • Job 27:22
    For[ God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
  • 1 Samuel 4 7-1 Samuel 4 8
    And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these[ are] the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
  • Psalms 68:12
    Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • Job 20:24
    He shall flee from the iron weapon,[ and] the bow of steel shall strike him through.
  • Psalms 46:9
    He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
  • Job 11:20
    But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope[ shall be as] the giving up of the ghost.
  • Amos 1:14
    But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
  • Judges 4:15
    And the LORD discomfited Sisera, and all[ his] chariots, and all[ his] host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off[ his] chariot, and fled away on his feet.