<< 出埃及记 14:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    到了破晓时分,耶和华从云柱火柱中俯视埃及军队,扰乱他们的队伍。
  • 新标点和合本
    到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
  • 和合本2010(上帝版)
    破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 和合本2010(神版)
    破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
  • 圣经新译本
    到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。
  • 新標點和合本
    到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看,使埃及的軍兵混亂了;
  • 和合本2010(上帝版)
    破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 和合本2010(神版)
    破曉時分,耶和華從雲柱、火柱中瞭望埃及的軍兵,使埃及的軍兵混亂。
  • 當代譯本
    到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。
  • 聖經新譯本
    到了晨更的時候,耶和華透過雲柱火柱向下觀看埃及人的軍兵,並且使埃及人的軍兵大起混亂。
  • 呂振中譯本
    晨更時候,永恆主在火柱雲柱中往下眺望埃及人的營,就使埃及人的營潰亂了。
  • 文理和合譯本
    昧爽、耶和華自火雲柱中、俯視埃及軍旅、亂其行伍、
  • 文理委辦譯本
    昧爽火雲若柱、耶和華於其中俯視埃及營、亂其行伍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天將旦時、主自雲柱火柱中、俯視伊及軍、亂其隊伍、
  • New International Version
    During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
  • New International Reader's Version
    Near the end of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud. He saw the Egyptian army and threw it into a panic.
  • English Standard Version
    And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,
  • New Living Translation
    But just before dawn the Lord looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw their forces into total confusion.
  • Christian Standard Bible
    During the morning watch, the LORD looked down at the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw the Egyptian forces into confusion.
  • New American Standard Bible
    But at the morning watch, the Lord looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and brought the army of the Egyptians into confusion.
  • New King James Version
    Now it came to pass, in the morning watch, that the Lord looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
  • American Standard Version
    And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked forth upon the host of the Egyptians through the pillar of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then during the morning watch, the Lord looked down on the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw them into confusion.
  • King James Version
    And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
  • New English Translation
    In the morning watch the LORD looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.
  • World English Bible
    In the morning watch, Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.

交叉引用

  • 诗篇 77:16-19
    上帝啊,海水看见你就战栗,深渊看见你就颤抖。云层倒出雨水,天上雷霆霹雳,电光四射。旋风中传来你的雷声,你的闪电照亮世界,大地颤抖震动。你的道路穿越海洋,经过洪涛,但你的足迹无人看见。
  • 出埃及记 13:21
    耶和华走在他们前面,白天用云柱为他们指示道路,晚上用火柱照亮他们,这样他们可以日夜赶路。
  • 约伯记 40:12
    鉴察骄傲者,制服他,将恶人原地践踏;
  • 约伯记 34:20
    他们夜间转瞬死去,百姓震颤,继而消逝,权贵也被铲除,非借人手。
  • 诗篇 18:13-14
    耶和华在天上打雷,至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。祂射出利箭驱散仇敌,发出闪电击溃他们。
  • 约伯记 34:29
    但祂若保持缄默,谁能定祂有罪?祂若掩起脸来,谁能看得见祂?个人和国家都靠祂垂顾,
  • 约伯记 23:15-16
    所以,我在祂面前惊恐不安。我想起这事,便对祂充满恐惧。上帝使我心惊胆战,全能者使我惊恐不安。
  • 诗篇 48:5
    他们看见这城后,大惊失色,慌忙逃跑。
  • 诗篇 104:32
    祂一看大地,大地就震动;祂一摸群山,群山就冒烟。
  • 出埃及记 14:19-20
    这时,在以色列人前面领路的上帝的天使,转到百姓后面,云柱也随着移到后面立住。云柱停在埃及军队和以色列人的中间,埃及军队这边一片黑暗,以色列人那边却有光,双方整夜都无法接近对方。
  • 撒母耳记上 11:11
    第二天,扫罗把以色列人分成三队,在黎明时分突袭亚扪人的军营,把他们杀得大败,直到中午才收兵。亚扪人的残兵四散奔逃。
  • 约伯记 22:13
    你却说,‘上帝知道什么?祂怎能隔着幽暗施行审判?
  • 出埃及记 14:25
    祂使他们战车的轮子脱落,难以前行。于是,埃及人说:“我们逃命吧,因为耶和华在帮助以色列人对付我们!”